También está de acuerdo en que es necesario reforzar la Dependencia de Asuntos de la Juventud de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتتفق الجماعة أيضاً على وجوب تعزيز وحدة الشباب باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Habría que reforzar la Dependencia del Coordinador Residente para que haya una dirección firme y una sólida coordinación. | UN | وينبغي تعزيز وحدة المنسق المقيم من أجل كفالة القيادة والتنسيق القويين. |
Otro importante cambio estructural entraña el fortalecimiento de la Dependencia de Policía Civil y la promoción del papel del Asesor de la Policía Civil. | UN | وينطوي تغيير هيكلي هام آخر على تعزيز وحدة الشرطة المدنية وزيادة دور مستشار الشرطة المدنية. |
A este respecto, la India apoya el fortalecimiento de la Dependencia de Policía Civil y su separación de la División de Asuntos Militares. | UN | غير أن وفده يؤيد تماما تعزيز وحدة الشرطة المدنية وفصلها عن الشعبة العسكرية. |
Actualmente, el Representante Especial y la oficina regional del UNICEF están preparando iniciativas para fortalecer la Dependencia de Protección del Niño. | UN | ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل. |
Deseo manifestar a este respecto, por una parte, que vamos a adoptar rápidamente un conjunto de medidas para reforzar la unidad del país. | UN | وأود في هذا الصدد أن أقول ما يلي. أولا، سيجري قريبا اتخاذ سلسلة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز وحدة البلد. |
Habría que reforzar la Dependencia del Coordinador Residente para que haya una dirección firme y una sólida coordinación. | UN | وينبغي تعزيز وحدة المنسق المقيم من أجل كفالة القيادة والتنسيق القويين. |
Es necesario reforzar la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويجب تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La Comisión Consultiva considera que habría que reforzar la Dependencia de Traducciones por Contrata. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه قد يلزم تعزيز وحدة الترجمة التعاقدية. |
La recomendación del Grupo de reforzar la Dependencia de Análisis de Resultados es un paso en esa dirección, y por lo tanto solicito recursos adicionales con tal fin. | UN | وتعتبر توصية الفريق الرامية إلى تعزيز وحدة الدروس المستفادة خطوة في هذا الاتجاه، ولذلك فإنني أسعى إلى الحصول على موارد إضافية للوحدة. |
Las necesidades de personal de la misión en 2004 incluyen un puesto nuevo de categoría local destinado a reforzar la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios, como recomendaron los auditores. | UN | وتشمل احتياجات البعثة من الموظفين لعام 2004 وظيفـــة جديـــدة من الرتبة المحلية من أجل تعزيز وحدة مراقبة الممتلكات والمخازن، حسب ما أوصى به مراجعو الحسابات. |
Además para prestar ayuda al proceso preparatorio se pidió el fortalecimiento de la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، وجّه نداء من أجل تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لكي تساعد في العملية التحضيرية. |
Nueva Zelandia ha apoyado en todo momento el fortalecimiento de la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وما فتئت نيوزيلندا تؤيد تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Se propone el fortalecimiento de la Dependencia de Asesoramiento del Personal para prestar asistencia al personal del Sector Occidental; | UN | ويقترح تعزيز وحدة إسداء المشورة لتقديم المساعدة للموظفين في القطاع الغربي؛ |
En vista de que el número de efectivos aumentará de manera inminente hasta los 12.000 soldados, será necesario fortalecer la Dependencia de Viajes. | UN | ومع الزيادة الوشيكة لقوام البعثة إلى 000 12 فرد، سيلزم تعزيز وحدة شؤون السفر. |
Ghana también apoya la recomendación del Comité de fortalecer la Dependencia de Análisis de Resultados para que pueda elaborar normas y procedimientos de operación. | UN | كما تؤيد غانا توصية تقرير الإبراهيمي الداعية إلى تعزيز وحدة الدروس المستفادة لتمكينها من وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيلية. |
El Consejo acoge con beneplácito las propuestas concretas del Secretario General encaminadas a fortalecer la Dependencia de Prácticas Recomendadas del Departamento de Mantenimiento de la Paz nombrando asesores en materia de género en niveles suficientemente altos. | UN | " ويرحب المجلس بالمقترحات المحددة التي قدمها الأمين العام والرامية إلى تعزيز وحدة أفضل الممارسات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عن طريق تعيين مستشارين للشؤون الجنسانية على مستويات رفيعة بقدر كاف. |
Aun en los casos en que no pueda llegarse a conclusiones concretas, esos intercambios sirven para reforzar la unidad de fines y la identidad colectiva del sistema, bajo las directrices del Secretario General. | UN | وحتى لو لم يتسن التوصل إلى استنتاجات محددة، يمكن أن تفيد عمليات تبادل اﻵراء هذه في تعزيز وحدة الغرض وتغذية الهوية الجماعية للمنظومة، تحت توجيه اﻷمين العام. |
Asimismo, procura fortalecer la unidad familiar, para que constituya un refugio para las mujeres y los niños, en vez de un lugar en que sean víctimas de violencia. | UN | وهو يهدف أيضا إلى تعزيز وحدة الأسرة باعتبارها ملاذا للنساء والأطفال عوض أن تكون مكانا يقعون فيه ضحايا للعنف في منازلهم. |
Las medidas complementarias adoptadas por el Comité Administrativo de Coordinación con el propósito de ejecutar los programas de las conferencias dentro de un marco común, contribuirán a promover la unidad de los objetivos y actividades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وستؤدي الخطوات التكاملية التي شرعت فيها لجنة التنسيق اﻹدارية لوضع جداول أعمال المؤتمرات ضمن إطار مشترك الى تعزيز وحدة الهدف والعمل في منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
La mayor unidad de propósito y de coherencia de las actividades que se logrará gracias a estas iniciativas de gestión estratégica en la Sede también deberían reflejarse sobre el terreno. | UN | ويجب أن يتحقق في الميدان ما ستحققه هذه المبادرات اﻹدارية الاستراتيجية من تعزيز وحدة الهدف وتماسك اﻷداء على صعيد المقر. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, subrayó que la radio seguía siendo el medio de información más importante y adaptable en el Caribe, y pidió que se fortaleciera la Dependencia de radio para el Caribe. | UN | وشدد وفد آخر، وهو يتكلم نيابة عن مجموعة كبيرة، على أن اﻹذاعة لا تزال تُمثﱢل في منطقة البحر الكاريبي أهم الوسائل اﻹعلامية وأكثرها تنوعا، ودعا إلى تعزيز وحدة اﻹذاعة الكاريبية التابعة لﻹدارة. |
La Oficina está redoblando sus esfuerzos para reducir el número de funcionarios en esa situación, y a comienzos de 2008 reforzó la Dependencia de Planificación de la Carrera. | UN | وتبذل المفوضية جهوداً دؤوبة للحد من عدد هؤلاء الموظفين، وجرى تعزيز وحدة التخطيط الوظيفي في بداية عام 2008. |
Apoyamos todas las recomendaciones del Programa de Acción que piden el fortalecimiento de la Unidad familiar. | UN | ونحن نؤيد جميع توصيات برنامج العمل التي تدعو إلى تعزيز وحدة اﻷسرة. |
El Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas confirmó en su informe muchas de las observaciones señaladas anteriormente y destacó la necesidad de seguir fortaleciendo la Dependencia de Policía Civil del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y aumentar las competencias del Asesor de Policía Civil. | UN | 29 - وأكد تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام العديد من الملاحظات المذكورة أعلاه وشدد على ضرورة المضي في تعزيز وحدة الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام فضلا عن تعزيز دور مستشار الشرطة المدنية. |