En particular, preguntó sobre la función que tenían esas instituciones en la promoción y protección de los derechos humanos en el país. | UN | واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد. |
También es preciso que todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas cooperen más en favor de la promoción y protección de los derechos fundamentales. | UN | وينبغي أيضا أن تتعاون مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في تعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية. |
En 2006, la Oficina de la UNESCO en Beijing continuará su labor en la esfera de la promoción y protección de los derechos e intereses de las trabajadoras domésticas. | UN | سوف يواصل مكتب اليونسكو في بيجين في عام 2006 عمله بشأن تعزيز وحماية الحقوق والمصالح القانونية للعاملات المنزليات. |
Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. | UN | وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية. |
Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de tareas integrado por las organizaciones internacionales con presencia en el país, con el fin de promover y proteger los derechos establecidos en la Convención. | UN | وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية. |
Se ha logrado mucho en la esfera de la promoción y la protección de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | ويجري إحراز الكثير عن طريق تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
:: promoción y protección de los derechos civiles y políticos. | UN | :: تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية |
Contenido del Capítulo 3: promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | مضمون الفصل 3: تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En particular, Australia preguntó sobre la función que tenían esas instituciones en la promoción y protección de los derechos humanos en el país. | UN | واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد. |
Instó a Brunei Darussalam a que siguiera cooperando con la comunidad internacional para intercambiar prácticas óptimas de promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وناشدت بروني دار السلام، في إطار تعاونها المستمر مع المجتمع الدولي، تقاسم أفضل الممارسات لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Advirtió que la persistencia de la paralización política podría poner en peligro la promoción y protección de los derechos y libertades fundamentales. | UN | وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية. |
La promoción y protección de los derechos humanos de esas personas debe ser una preocupación para todos, porque el envejecimiento es un proceso que todos experimentaremos. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية لكبار السنّ شغل كلّ فرد الشاغل لأن الشيخوخة عملية تطال كلّ إنسان. |
La Experta independiente concluye el informe con diversas recomendaciones destinadas a fortalecer la promoción y protección de los derechos culturales para todos en Marruecos. | UN | وتختتم التقرير بعدد من التوصيات لزيادة تعزيز وحماية الحقوق الثقافية لصالح الجميع في المغرب. |
Se esperaba que la elección de una asamblea constituyente, que permitiera adoptar una constitución democrática liberal con importantes garantías para los derechos humanos, constituyera el mejor marco posible para una actividad continuada de promoción y protección de los derechos y las libertades fundamentales. | UN | وكان من المتوقع أن يوفّر انتخاب مجلس تأسيسي، يؤدي الى وضع دستور ديمقراطي ليبرالي بضمانات هامة لحقوق اﻹنسان، أفضل إطار لﻷنشطة المستمرة الرامية الى زيادة تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية. |
Estimando que la educación en la esfera de los derechos humanos constituye un importante vehículo para la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y para dar igualdad de oportunidades mediante la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة، |
Seguimos comprometidos a apoyar la misión histórica de las Naciones Unidas de promover y proteger los derechos fundamentales de todos los ciudadanos del mundo. | UN | وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم. |
Hay mucho que podemos hacer juntos: podemos transformar la Declaración de Derechos Humanos en medidas concretas para promover y proteger los derechos básicos y las libertades fundamentales del hombre. | UN | وهناك الكثير مما نستطيع عمله سويا. وسويا يمكننا تحويل إعلان حقوق اﻹنسان إلى عمل ملموس من أجل تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان. |
El Alto Comisionado subrayó la necesidad de promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales, y de considerar la repercusión de diversas políticas en esos derechos, en especial en el caso de los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | وشدد المفوض السامي على أهمية تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في أثر مختلف السياسات على تلك الحقوق، ولا سيما بالنسبة ﻷكثر الجماعات تأثرا في المجتمع. |
No cabe duda de que contribuirá a la jurisprudencia del derecho internacional humanitario y potenciará la promoción y la protección de los derechos fundamentales de todas las personas del mundo. | UN | ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان. |
Su alcance es necesariamente amplio e incluye la promoción y la protección de los derechos y libertades fundamentales. | UN | وهو حق واسع النطاق بالضرورة، ويشمل تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية. |
Esta Conferencia aborda un tema que resulta sumamente ilustrativo de las dificultades a las que todavía nos enfrentamos a la hora de fomentar y proteger los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos hace más de 50 años. | UN | يتناول المؤتمر موضوعا يقدم مثالاً توضيحياً قوياً على المصاعب التي ما زلنا نواجهها في تعزيز وحماية الحقوق المسلم بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ ما يزيد عن خمسين عاماً. |
II. refuerzo y protección de los derechos civiles y políticos en el Líbano 20 - 57 7 | UN | ثانياً - تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية في لبنان 20-57 7 |
Esto debería hacerse a fin de promover y salvaguardar los derechos nacionales inalienables, colectivos e individuales de los Estados miembros al uso de la energía atómica con fines pacíficos mediante el Programa, como se prevé en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وينبغي أن يتم هذا لمصلحة تعزيز وحماية الحقوق الوطنية الثابتة، الجماعية والفردية، للدول الأعضاء في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية من خلال البرنامج، كما تنص على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
9. El Comité está preocupado por el hecho de que el poder judicial y otros importantes órganos de supervisión carezcan de independencia para llevar a cabo sus tareas en la promoción y protección de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 9- ويساور اللجنة القلق من عدم استقلالية الجهاز القضائي وهيئات الرقابة الهامة للنهوض بدورها نهوضاً فعالاً في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
122.43 Mejorar y aplicar leyes internas para seguir promoviendo y protegiendo los derechos civiles y políticos del pueblo eritreo (Filipinas). | UN | 122-43- تعزيز القوانين المحلية وتنفيذها من أجل زيادة تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لسكان إريتريا (الفلبين). |