"تعزيز وضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover y garantizar
        
    • promover y asegurar
        
    • promover y lograr
        
    • promoción y garantía
        
    • fortalecer y asegurar
        
    • fomentar y garantizar
        
    • consolidar y garantizar
        
    • mejorar y garantizar
        
    • fortalecer y garantizar
        
    • promoción y la garantía
        
    • promover y salvaguardar
        
    Objetivo: promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات
    Objetivo: El objetivo del subprograma es promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    A ese respecto, la anterior Relatora Especial dedicó gran parte de su labor a promover y garantizar una educación primaria gratuita y obligatoria. UN وفي هذا الصدد، ركزت المقررة الخاصة السابقة أعمالها بوجه خاص على تعزيز وضمان التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    Tailandia encomia al OIEA por su integridad, imparcialidad y profesionalidad al promover y asegurar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo y, por consiguiente, su competencia y su papel central como parte del programa de desarme y no proliferación. UN وتشيد تايلند بالوكالة على نزاهتها وحيادها ومهنيتها في تعزيز وضمان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من أجل التنمية، ومن ثم كفاءتها ودورها المحوري بوصفها جزءا من جدول أعمال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    b) Los progresos efectivos realizados para promover y lograr la eliminación de la discriminación contra la mujer; UN )ب( التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Que la promoción y garantía del derecho a la vida, la libertad, la dignidad y la integridad física y psíquica del ser humano son valores supremos del Estado y de la sociedad; UN حيث إن تعزيز وضمان حق بني البشر في الحياة والحرية والكرامة والسلامة البدنية والنفسية يمثّلان قيمتين ساميتين ترنو إليهما الدولة والمجتمع على السواء،
    La delegación expresó que Suriname estaba decidido a promover y garantizar a sus ciudadanos todos los derechos y libertades fundamentales. UN وأكدّ الوفد أن سورينام عازمة على تعزيز وضمان جميع الحقوق والحريات الأساسية لشعبها.
    Etiopía apoya los esfuerzos del Organismo para promover y garantizar la seguridad nuclear mundial. UN وتدعم إثيوبيا جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز وضمان السلامة النووية على الصعيد العالمي.
    promover y garantizar los derechos humanos y políticos de las mujeres y las niñas. UN :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات.
    Los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los derechos contemplados en la Convención son los dos pilares gemelos que se complementan en forma recíproca para promover y garantizar el bienestar de los niños. UN ولا شك أن اﻷهداف الموضوعة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والحقوق التي تنص عليها الاتفاقية هما دعامتان تكمل إحداهما اﻷخرى في تعزيز وضمان رفاه اﻷطفال.
    Un principio básico de su política exterior es que los derechos humanos son indivisibles y comparten con el desarrollo humano el objetivo común de promover y garantizar el bienestar de los pueblos. UN ومن ركائز السياسة الخارجية للحكومة اعتبار حقوق الإنسان كلا لا يتجزأ، وأن هذه الحقوق تشاطر التنمية البشرية هدفا واحدا هو تعزيز وضمان رفاهية الشعب.
    Objetivo: promover y garantizar los derechos de la mujer. UN الهدف: تعزيز وضمان حقوق المرأة
    La creación de un manual de capacitación en materia de género y la impartición de cursos en cuestiones de género se han incluido en el programa del Ministerio de Educación a fin de promover y garantizar la igualdad de enfoque y trato de ambos sexos y de evitar todo acto de discriminación en la enseñanza. UN وشملت خطة وزارة التعليم استحداث كتيب للتدريب حسب نوع الجنس وإجراء التدريب من أجل تعزيز وضمان المساواة في إمكانية الوصول ومعاملة كلا الجنسين والإحجام عن أي فعل من أفعال التمييز في الدراسة.
    El objetivo de la nueva Ley de Igualdad, que entró en vigor a comienzos de 2004, consiste en promover y garantizar la igualdad en los distintos sectores de la sociedad y fortalecer la protección legal de las personas que son víctimas de la discriminación. UN والهدف من قانون المساواة، الذي دخل حيز النفاذ في بداية عام 2004، هو تعزيز وضمان المساواة في مختلف قطاعات المجتمع وتعزيز الحماية القانونية للأشخاص الذين يخضعون للتمييز.
    En el futuro, además de cumplir escrupulosamente con el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, la aplicación de esas decisiones deberá limitarse a promover y asegurar la protección de los civiles. UN وإضافة إلى التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن يقتصر تنفيذ مثل هذه القرارات في المستقبل على تعزيز وضمان حماية المدنيين.
    La Dirección General de Bienestar Familiar, así como la Dirección General de Bienestar Social, ambas dependientes del Ministerio de Salud, tienen entre sus acciones la de promover y asegurar el servicio de salud para la mujer y la familia. UN 130- من الأنشطة التي تضطلع بها المديرية العامة لرعاية الأسرة والمديرية العامة للرعاية الاجتماعية، التابعتان كلتاهما لوزارة الصحة، تعزيز وضمان الخدمة الصحية للمرأة والأسرة.
    b) Los progresos efectivos realizados para promover y lograr la eliminación de la discriminación contra la mujer; UN (ب) التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    En consecuencia, el hincapié que se hace en los países en transición en la promoción y garantía de los derechos civiles y políticos responde a la naturaleza general de la transformación sistémica que tiene lugar en ese grupo de países y al deseo colectivo de edificar sociedades democráticas. UN ومن ثم فللحديث عن تعزيز وضمان الحقوق المدنية والسياسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تفسيره في الطابع العام للتحول التدريجي في هذه الفئة من البلدان وفي الرغبة الجماعية في إقامة مجتمعات ديمقراطية.
    Esos mandatos deberían cumplirse en todos sus términos para fortalecer y asegurar la implicación nacional, sin olvidar que la responsabilidad de restablecer y hacer respetar el estado de derecho incumbe a los gobiernos y los interesados nacionales pertinentes, incluida la sociedad civil. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة بسط سيادة القانون واحترامه تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، ومن ذلك المجتمع المدني.
    La Declaración Universal es la piedra angular del edificio levantado tras las atrocidades de la Segunda Guerra Mundial para la protección y promoción de los derechos humanos en los ámbitos nacional, regional e internacional, y constituye la base para fomentar y garantizar el respeto a la dignidad humana en todo el mundo. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو أساس الصرح الذي شيد عقب فظائع الحرب العالمية الثانية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وهو أساس تعزيز وضمان احترام الكرامة الإنسانية في جميع أرجاء العالم.
    Sin embargo, para consolidar y garantizar una paz duradera, es vital que la comunidad internacional desempeñe un papel más importante en el proceso. UN ومع ذلك، بغية تعزيز وضمان السلام الدائم، من الحيوي أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكبر في العملية.
    A este respecto, apoyamos la idea de mejorar y garantizar el acceso a los mercados de los países desarrollados, así como de mejorar la cooperación regional Sur-Sur. UN وفي هذا الصدد نحن نؤيد فكرة تعزيز وضمان الوصول الى أسواق البلدان المقدمة النمو وكذلك تحسين التعاون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    La libertad de expresión y de prensa constituyen considerablemente a fortalecer y garantizar la democracia. UN ٦٤ - وقال إن حرية التعبير وحرية الصحافة تؤديان دورا رئيسيا في تعزيز وضمان الديمقراطية.
    El Comité advirtió que las instituciones nacionales de derechos humanos desempeñaban un papel que podía ser decisivo en la promoción y la garantía de la indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos. UN ولاحظت اللجنة أنه من الممكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقوم بدور حاسم في تعزيز وضمان تكامل وترابط جميع حقوق الإنسان.
    La política de mi Gobierno está encaminada asimismo a promover y salvaguardar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وكذلك تستهدف سياسة حكومة بلدي تعزيز وضمان الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more