"تعسفاً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitrariamente de
        
    • arbitraria de
        
    • arbitrariamente del
        
    • arbitrariamente privado del
        
    • arbitrariamente a
        
    • encuentran en una situación de
        
    Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. UN لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول.
    Cabe tener presente que sólo el Estado Parte podría otorgar dichas garantías para poner fin a los efectos continuos que están justificando el exilio del autor al privarlo arbitrariamente de su derecho a regresar a su propio país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف هي وحدها التي تستطيع أن توفر الضمانات اللازمة لوقف الآثار المستمرة التي تبرر بقاء صاحب البلاغ في المنفى وتمنعه تعسفاً من ممارسة حقه في العودة إلى بلده.
    Como consecuencia, a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad se les podría impedir disfrutar de esos derechos. UN وقد يُستبعد الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم، من التمتع بهذه الحقوق، نتيجة لذلك.
    Lamentó la denegación arbitraria de pensiones a determinadas personas por el simple hecho de haber expresado una opinión contra el Gobierno. UN وأعربت عن أسفها إزاء حرمان الأفراد تعسفاً من تقاضي المعاشات لمجرد إعرابهم عن رأي مناوئ للحكومة.
    Los ciudadanos de la República no pueden ser privados arbitrariamente del derecho a entrar en Azerbaiyán (art. 1). UN ولا يجوز حرمان أي موطن أذربيجاني تعسفاً من الحق في الدخول إلى أذربيجان )المادة ١(.
    Reafirmando el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    1. Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad o sus posesiones. UN 1- لا يحرم أحد تعسفاً من أمواله أو ممتلكاته.
    Como no ha recibido explicaciones del Estado Parte, el Comité entiende que el nombre del autor fue retirado arbitrariamente de la lista de votantes sin motivo ni decisión judicial. UN وتلاحظ اللجنة، في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف، أن اسم صاحب البلاغ شطب تعسفاً من قائمة الناخبين دون دافعٍ أو قرار من المحكمة.
    Reafirmando el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    Reafirmando el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    El ACNUR formuló comentarios también sobre las disposiciones constitucionales o la legislación nacional en los Estados en que grandes grupos de población son apátridas a consecuencia de haber sido privados arbitrariamente de su nacionalidad. UN وعلقت المفوضية على الأحكام الدستورية أو التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول التي توجد فيها مجموعات كبيرة من السكان عديمي الجنسية نتيجة حرمانها تعسفاً من جنسيتها.
    111. Ningún trabajador migratorio o familiar suyo será privado arbitrariamente de sus bienes, ya sean de propiedad personal exclusiva o en asociación con otras personas. UN 111- لا يحرم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته تعسفاً من ممتلكاته، سواء أكانت مملوكة ملكية فردية أو بالاشتراك مع الغير.
    Algunos miembros opinaban que la Comisión debía reafirmar el derecho de toda persona a una nacionalidad, así como el derecho de toda persona a no verse privada arbitrariamente de la nacionalidad. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي للجنة أن تعيد تأكيد حق كل شخص في أن تكون له جنسية، وكذلك حق كل شخص في عدم حرمانه تعسفاً من جنسيته.
    7. Exhorta a los Estados a que garanticen un recurso efectivo a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad; UN 7- يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف فعالة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم؛
    7. Exhorta a los Estados a que garanticen un recurso efectivo a las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad; UN 7- يطلب إلى الدول أن تضمن إتاحة وسيلة انتصاف ناجعة للأشخاص الذين يكونون قد حرموا تعسفاً من جنسيتهم؛
    7. Expresa preocupación porque las personas privadas arbitrariamente de la nacionalidad puedan verse afectadas por la pobreza, la exclusión social y la incapacidad legal; UN 7- يعرب عن قلقه من أن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يتعرضون للفقر والإقصاء الاجتماعي وعدم الأهلية القانونية؛
    Las fuerzas gubernamentales también cometieron el crimen de guerra de asesinato y privación arbitraria de la vida. UN وارتكبت القوات الحكومية أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في القتل العمد وحرمان الأشخاص تعسفاً من الحياة.
    Expresando su profunda preocupación por la privación arbitraria de su nacionalidad a personas o grupos de personas, especialmente por motivos raciales, nacionales, étnicos, religiosos o de sexo, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من اﻷشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة ﻷسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو ﻷسباب متعلقة بنوع الجنس،
    Reafirmando el derecho de toda persona que se halle legalmente en el territorio de un Estado a circular libremente por él y a escoger libremente su residencia, y la prohibición de privar a nadie arbitrariamente del derecho a entrar en su propio país, según se establece en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تعيد تأكيد أن لكل شخص يقيم في اقليم دولة ما بصورة مشروعة الحق في التمتع بحرية التنقل وحرية اختيار محل اقامته، وأن حرمان أي شخص تعسفاً من حقه في الدخول إلى بلده أمر محظور، حسبما هو منصوص عليه في المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة ٣١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    de poblaciones Reafirmando el derecho de toda persona que se halle legalmente en el territorio de un Estado a circular libremente por él y a escoger libremente su residencia, y la prohibición de privar a nadie arbitrariamente del derecho a entrar en su propio país, según se establece en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تعيد تأكيد أن لكل شخص يقيم في اقليم دولة ما بصورة مشروعة الحق في التمتع بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وأن حرمان أي شخص تعسفاً من حقه في الدخول إلى بلده أمر محظور، حسبما هو منصوص عليه في المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٣١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    160. El párrafo 4 del artículo 12 dispone que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. UN 160- وتنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    21. En ningún caso se puede privar arbitrariamente a una persona del derecho a entrar en su propio país. UN " 21- ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من الحق في الدخول إلى بلده.
    6. Observa que el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de una persona podría verse menoscabado como consecuencia de la privación arbitraria de la nacionalidad y que esas personas se encuentran en una situación de mayor vulnerabilidad a las violaciones de los derechos humanos; UN 6- يلاحظ أن الحرمان التعسفي من الجنسية قد يعوق تمتع الفرد الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more