250. El 7 de febrero de 2000 el Relator Especial envió un segundo llamamiento urgente en relación con Andrey Babitsky, esta vez conjuntamente con el Relator-Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la tortura. | UN | 250- وفي 7 شباط/فبراير 2000 وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً ثانياً، مشتركاً هذه المرة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
28. El 13 de septiembre el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura enviaron nuevamente un llamamiento urgente al Gobierno de Indonesia en relación con información recibida sobre Mau Hodu, miembro del Consejo Nacional de la Resistencia Timoresa y el Comité Central del partido político Fretlin. | UN | 28- وفي 13 أيلول/سبتمبر وجه المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب مرة أخرى نداءً عاجلا إلى حكومة إندونيسيا بعد ورود معلومات عن ماوهودو الذي هو عضو في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية واللجنة المركزية للحزب السياسي فريتلن. |
293. El 3 de mayo de 1999, el Relator Especial envió un llamamiento urgente, conjuntamente con el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la tortura, en relación con los abogados representantes de Abdullah Öcalan que, según se decía, habían sido agredidos e intimidados por la policía y por otras personas. | UN | 293- وفي 3 أيار/مايو 1999، وجّه المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو باجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، نداء عاجلا بشأن المحامين المدافعين عن عبد الله أوجلان الذين يقال إنهم تعرضوا للاعتداء والتخويف من جانب الشرطة وجهات أخرى. |
17. En 2006, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura manifestaron su inquietud por los presuntos malos tratos y el empleo excesivo de la fuerza, que en algunos casos habrían causado la muerte de las víctimas. | UN | 17- في عام 2006، عبَّر المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(60) عن القلق إزاء مزاعم بسوء المعاملة فضلاً عن الاستخدام المفرط للقوة الذي أسفر في بعض الأحيان عن وفاة أفراد. |
Por consiguiente el Comité considera que el examen del caso de Mounir Hammouche por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y por el Relator Especial sobre la tortura no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم. |
Asimismo, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura transmitieron denuncias relativas a la imposición de la pena de muerte a niños. | UN | وثمة ادعاءات أحالها أيضاً المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام على الأطفال(63). |
E. La experta independiente sobre cuestiones de las minorías, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación | UN | هاء - الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
En este contexto, el 15 de noviembre de 2004 el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes enviaron al Gobierno una carta de transmisión de denuncias relativa a la muerte de un hombre bajo detención policial. | UN | وفي هذا السياق، وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة ادعاء إلى الحكومة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 فيما يتعلق بوفاة رجل أثناء احتجازه لدى الشرطة(). |
2.12 El 7 de mayo de 2004, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes hicieron un llamamiento conjunto urgente al Estado parte en relación con el caso de las autoras y del coacusado y solicitaron información sobre las denuncias de tortura y de juicio sin las debidas garantías. | UN | 2-12 وفي 7 أيار/مايو 2004، أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة نداء عاجلاً مشتركاً إلى الدولة الطرف بشأن قضية صاحبات البلاغ والمتهم الآخر، التمسا فيه معلومات عن ادعاءات التعرض للتعذيب والمحاكمة غير العادلة. |
Los ataques fueron condenados el 26 de diciembre de 2013 en una declaración conjunta del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وقد أُدينت الهجمات في بيان مشترك صدر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2013 عن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(). |
288. El 23 de febrero de 1999, el Relator Especial envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en relación con la presunta detención de ocho abogados de la sede local del Partido de Democracia Popular (HADEP) en Diyarbakir, entre ellos el Sr. Çelik, Presidente Provincial del HADEP. | UN | 288- وفي 23 شباط/فبراير 1999، وجّه المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو باجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، نداء عاجلا بشأن ادعاءات تفيد باعتقال ثمانية محامين من المقر المحلي لحزب الديمقراطية الشعبية في ديار بكر، منهم السيد سيليك، وهو الرئيس الاقليمي للحزب. |
2.12 El 7 de mayo de 2004, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes hicieron un llamamiento conjunto urgente al Estado parte en relación con el caso de las autoras y del coacusado y solicitaron información sobre las denuncias de tortura y de juicio sin las debidas garantías. | UN | 2-12 في 7 أيار/مايو 2004، أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة نداءً عاجلاً مشتركاً إلى الدولة الطرف بشأن قضية صاحب البلاغ والمدعى عليه معه، وقد طلب المقرران الخاصان تزويدهما بمعلومات عن ادعاءات ممارسة التعذيب والمحاكمة غير العادلة. |
Por consiguiente el Comité considera que el examen del caso de Mounir Hammouche por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y por el Relator Especial sobre la tortura no hace que la comunicación sea inadmisible en virtud de esa disposición. | UN | وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم. |