"تعسفية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitrarias o
        
    • arbitraria o
        
    • arbitrarios o
        
    • arbitrario o
        
    • arbitrarias y
        
    • o arbitrarias
        
    • abusivas o
        
    • arbitraria ni
        
    • arbitrarias ni
        
    • o arbitraria
        
    • arbitrario ni
        
    Este derecho no puede restringirse con ocasión de la sucesión de Estados ni someterse a limitaciones temporales arbitrarias o ilegales. UN ولا يمكن تضييق هذا الحق لأسباب تتعلق بخلافة الدول أو إخضاعه لقيود زمنية تعسفية أو غير مشروعة.
    Por consiguiente, debe velarse por evitar todo tipo de medidas arbitrarias o discriminatorias. UN ولذلك ينبغي الحرص على تفادي أي تدابير تعسفية أو تمييزية.
    La reparación puede consistir, por ejemplo, en la devolución de toda vivienda o bien incautado arbitraria o ilegalmente. UN ويشمل الحل الإنصافي، على سبيل المثال، إعادة المساكن أو الممتلكات المصادر بطريقة تعسفية أو غير مشروعة.
    Las antiguas normas basadas en la autoridad arbitraria o tradiciones locales se sustituyeron por relaciones matemáticas y naturales. TED المعايير القديمة المبنية على سلطات تعسفية أو التقاليد المحلية تم استبدالها بعلاقات مستمدة من الرياضيات والطبيعة.
    F. Detención y arresto arbitrarios o ilegales UN واو - عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية أو غير قانونية
    Incluso el período más prolongado no puede considerarse arbitrario o injustificado en vista de las condiciones que rigen la imposición de dichas condenas. UN بل إنه حتى الفترة الأطول لا يمكن اعتبارها تعسفية أو غير معقولة في ضوء الظروف التي تحكم فرض عقوبة من ذلك القبيل.
    El Comité no dispone de información alguna que demuestre que las decisiones adoptadas por los tribunales fueron arbitrarias o constituyeron una denegación de justicia. UN ولا توجد لدى اللجنة أية معلومات تفيد بأن أحكام المحاكم كانت تعسفية أو أنها تنافت مع إقامة العدل.
    El Comité no dispone de información alguna que demuestre que las decisiones adoptadas por los tribunales fueron arbitrarias o constituyeron una denegación de justicia. UN ولا توجد لدى اللجنة أية معلومات تفيد بأن أحكام المحاكم كانت تعسفية أو أنها تنافت مع إقامة العدل.
    La posibilidad de que se configuren detenciones arbitrarias o ilegales amparadas judicialmente incide directamente en las garantías del debido proceso. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    Ahora bien, la autora no ha demostrado que las actuaciones judiciales hayan sido arbitrarias o denegadoras de justicia y considera que la comunicación constituye un claro abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN ولكنها لم تثبت أن الإجراءات القضائية كانت تعسفية أو أنها وصل إلى حد إنكار العدالة، وبناء عليه تعتبر الشكوى التي رفعتها إساءة استعمال صريحة لحق تقديم البلاغات.
    La Comisión consideró la sustancia de las medidas para determinar si eran razonables o arbitrarias o discriminatorias. UN ونظرت في جوهر التدابير من أجل تحديد ما إذا كانت معقولة أو تعسفية أو تمييزية.
    Esas omisiones son importantes dado que los procedimientos sirven de contención contra las medidas arbitrarias o injustificadas del Gobierno. UN ولهذا الإغفال أهميته حيث إن الإجراءات تشكل ضمانا هاما ضد قيام الحكومة بأعمال تعسفية أو غير مبررة.
    Las peticiones proceden de parientes de personas detenidas de manera arbitraria o que se supone que han desaparecido, solicitantes de asilo y personas implicadas en litigios sobre bienes. UN وقد جاءت هذه العرائض من أقرباء الأشخاص الذيم تم احتجازهم بصورة تعسفية أو الذين يدّعى اختفاؤهم، ومن طالبي اللجوء ومن الأشخاص الذين دخلوا في نزاعات حول الممتلكات.
    Al examinar las denuncias de violación del artículo 14 a este respecto, el Comité sólo está habilitado para comprobar si la condena ha sido arbitraria o ha supuesto una denegación de justicia. UN ولا يجوز للجنة، عند النظر في ادعاءات متعلقة بانتهاك المادة 14 في هذا المجال، سوى التحقق مما إذا كانت الإدانة تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة.
    Ahora bien, a este respecto, el fallo del Tribunal Administrativo de Apelación demuestra precisamente que la forma en que las jurisdicciones internas han examinado los hechos y las pruebas aportados por el autor no puede en ningún caso considerarse manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. UN ويبين الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإدارية تبياناً دقيقاً أن الطريقة التي اتبعتها المحاكم المحلية لبحث الوقائع والأدلة المقدمة من صاحب الشكوى لا يمكن أن يُنظَر إليها على أنها كان من الواضح أنها تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة.
    Cuando examina alegaciones de que se ha violado el artículo 14 a este respecto, el Comité sólo está habilitado para determinar si la condena ha sido arbitraria o ha supuesto una denegación de justicia. UN وعندما تنظر اللجنة في ادعاءات تتعلق بانتهاك أحكام المادة 14 من العهد، فهي تكون مؤهلة فحسب للتأكد مما إذا كانت الإدانة تعسفية أو ما إذا كانت تشكل حرماناً من العدالة.
    Las posibilidades de que se cometan actos arbitrarios o ilegales en los trámites de aduanas se pueden reducir a un mínimo mediante la introducción de la automatización y la informatización. UN وهناك طريقة فعالة تُقلل إلى أدنى حد من احتمال اتخاذ إجراءات جمركية تعسفية أو غير قانونية وذلك من خلال أتمتة وحوسبة الجمارك.
    Con arreglo a esas disposiciones, los demandantes que afirman haber sido detenidos o encarcelados de modo arbitrario o ilegal pueden pedir que el Estado los indemnice. UN ووفقاً للأحكام المذكورة أعلاه، يمكن لمن أُلقي القبض عليهم بصورة تعسفية أو غير قانونية، أو تم تخويفهم التقدم بطلب للحصول على تعويض من الدولة.
    No debería incluir medidas arbitrarias y discriminatorias. UN يجب ألا تكون هناك إجراءات تعسفية أو تمييزية.
    Desde el lado de la oferta, las empresas pueden intentar explotar los sesgos de comportamiento y llevar a cabo prácticas abusivas o contrarias a la competencia. UN فعلى جانب العرض، قد تسعى الشركات إلى استغلال الانحيازات السلوكية وخوض ممارسات تعسفية أو مخلة بالمنافسة.
    Además, la desnacionalización no puede efectuarse de manera arbitraria ni por motivos discriminatorios. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يتم التجريد من الجنسية بطريقة تعسفية أو على أسس تمييزية.
    Por tanto, la condena y pena impuestas no pueden ser consideradas arbitrarias ni una denegación de justicia. UN ولذلك، فإنه لا يمكن اعتبار الإدانة والعقوبة المفروضة تعسفية أو إنكاراً للعدالة.
    Todas las personas son iguales ante la ley, que contiene salvaguardias para que nadie pueda ser privado de sus derechos de forma injusta o arbitraria. UN والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة.
    En todo caso, la pena capital en Barbados no es automática y preceptiva en un sentido arbitrario ni se impone sin el debido respeto de las garantías procesales. UN وقال إن عقوبة الإعدام في بربادوس ليست على كل حال عقوبة ملزمة بمعنى أنها ليست تعسفية أو تفرض بدون اتباع الإجراءات القانونية السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more