"تعسفي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitraria en
        
    • arbitrarias en
        
    • ilícita en
        
    • arbitrario en
        
    • arbitraria de
        
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة.
    El Gobierno afirma categóricamente que no existen casos de detención arbitraria en Viet Nam. UN وتؤكد الحكومة بكل قوة أنه لا يوجد أي حالات احتجاز تعسفي في فييت نام.
    Por consiguiente, el Comité consideró que la modificación unilateral por el Estado parte del nombre del autor en documentos oficiales no era razonable y equivalía a una injerencia arbitraria en su intimidad, en violación del artículo 17 del Pacto. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    La falta de legislación clara y actualizada crea un entorno en el que se pueden producir injerencias arbitrarias en el derecho a la privacidad sin que existan salvaguardas acordes. UN ويؤدي غياب قوانين واضحة وحديثة إلى بيئة مهيأة لاحتمال حدوث أي تدخل تعسفي في الحق في الخصوصية من دون ضمانات مناسبة.
    No obstante, el Relator Especial recibió información sobre incidentes que tuvieron lugar en una comisaría de policía especialmente mal afamada de Kabul, así como informaciones relativas a detenciones arbitrarias en el valle de Panjshir, al que el Relator Especial no ha tenido acceso. UN وتلقى المقرر الخاص مع ذلك معلومات تتصل بالحوادث التي حصلت في مديرية شرطة مشهورة في كابول، كما تلقى معلومات عن اعتقال تعسفي في وادي بانجشير تعذر عليه الوصول إليه.
    Ello comporta la necesidad de que los votantes estén protegidos contra toda forma de coacción para revelar cómo van a votar o cómo han votado, y contra toda injerencia ilícita en el proceso electoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el rechazo de la solicitud de los autores fue arbitrario en el sentido del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN ومن ثم فإن رفض طلب صاحبي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    La fuente sostiene que su detención es arbitraria en virtud de la categoría I de las categorías legales que aplica el Grupo de Trabajo. UN ويؤكد أن احتجازهم تعسفي في إطار الفئة الأولى من الفئات القانونية التي يطبقها الفريق العامل.
    Algunos sentenciados que habían sido detenidos de forma arbitraria en años anteriores, e incluso algunos recientemente sentenciados, no han tenido la posibilidad de revertir su situación a través de procedimientos judiciales ordinarios. UN فبعض المحكوم عليهم الذين ظلوا محتجزين بشكل تعسفي في السنوات السابقة بل وحتى بعض المحكوم عليهم حديثاً لم تتح لهم إمكانية رد وضعهم هذا عن طريق اتباع الإجراءات القضائية العادية.
    3.17. El inminente apartamiento de Jessica de su familia constituiría una injerencia arbitraria en el entorno familiar de Samuel, lo que vulneraría el artículo 17. UN 3-17 وإن إبعاد جيسيكا الوشيك عن أسرتها هو بمثابة تدخل تعسفي في الشؤون الأسرية والمنزلية لصمويل، وذلك يتعارض مع المادة 17.
    Cuestiones de fondo: Injerencia arbitraria en la familia, protección de la vida familiar, protección de los menores UN القضايا الموضوعية: تدخل تعسفي في شؤون أسرة - حماية وحدة الأسرة - حماية القصّر
    La autora afirma que el Estado Parte interfirió de manera arbitraria en su vida privada, tomando por ella una decisión sobre su vida y salud reproductiva que la sometió a llevar a término un embarazo forzado, violando con ello su derecho a la intimidad. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد تدخلت على نحو تعسفي في حياتها الخاصة، ذلك أنها بتت بالنيابة عنها في مسألة تخص حياتها وصحتها الإنجابية وأرغمتها على مواصلة الحمل حتى نهايته منتهكة بذلك حقها في الخصوصية.
    11. La fuente sostiene que la detención de Tareq Aziz es arbitraria en lo que respecta a la categoría III del mandato del Grupo de Trabajo. UN 11- ويزعم المصدر أن احتجاز السيد طارق عزيز تعسفي في إطار الفئة الثالثة من ولاية الفريق العامل.
    El artículo 12 establece que " Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. UN وجاء في المادة ٢١ أنه " لا يجوز تعريض أحد لتدخل تعسفي في حياته الخاصة أو في شؤون أسرته أو مسكنه أو مراسلاته، ولا لحملات تمس شرفه وسمعته.
    Según algunas fuentes dignas de crédito, así como los informes de los medios de comunicación, durante las operaciones militares se produjeron ejecuciones extrajudiciales, desapariciones y detenciones arbitrarias en la región de Alas. UN ووفقاً لما ذكرته مصادر موثوق بها وكذلك تقارير وسائط الإعلام، فقد نفذت عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، ووقعت حالات اختفاء واحتجاز تعسفي في منطقة آلاس خلال تلك العمليات العسكرية.
    El grupo étnico seguía expuesto a diversas formas de violencia por parte del Estado y otros actores no estatales, resultante, entre otras cosas, en desplazamientos, matanzas y secuestros por grupos armados, torturas y detenciones arbitrarias, en el contexto de la controversia interestatal sobre la frontera y la demarcación fronteriza actual entre Bangladesh y la India. UN فقد ظلت هذه المجموعة الإثنية تتعرض لأشكال شتى من العنف من الدولة والجهات الفاعلة الأخرى غير الدولة، كان من بين ما نجم عنها، تشريد وقتل وخطف من طرف جماعات مسلحة، وتعذيب وحجز تعسفي في سياق النـزاعات الحدودية الجارية بين الولايات وترسيم الحدود الجاري بين بنغلاديش والهند.
    95. En el artículo 17 del Pacto se estipula que nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia o su domicilio y que toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra estas injerencias. UN ٥٩- تنص المادة ٧١ من العهد على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لتدخل تعسفي في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته وأن من حق كل شخص الحماية من مثل هذا التدخل.
    Etiopía 133. El Relator Especial recibió diversas comunicaciones en que se expresaba preocupación por las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en Etiopía. UN ٣٣١- تلقى المقرر الخاص رسائل عديدة أُعرب فيها عن القلق إزاء حدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي في اثيوبيا.
    Esto comporta la necesidad de que los votantes estén protegidos contra toda forma de coacción para revelar cómo van a votar o cómo han votado, y contra toda injerencia ilícita en el proceso electoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Ello comporta la necesidad de que los votantes estén protegidos contra toda forma de coacción para revelar cómo van a votar o cómo han votado, y contra toda injerencia ilícita en el proceso electoral. UN ويعني ذلك النظام وجوب حماية الناخبين من أي شكل من أشكال القسر أو اﻹكراه للكشف عن نواياهم في التصويت أو عمن حظى بصوتهم، ومن أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Ello comporta la necesidad de que los votantes estén protegidos contra toda forma de coacción para revelar cómo van a votar o cómo han votado, y contra toda injerencia ilícita en el proceso electoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Por lo tanto, en las circunstancias del presente caso, el rechazo de la solicitud de los autores fue arbitrario en el sentido del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN ومن ثم فإن رفض طلب مقدمي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    En vista del largo período transcurrido y la falta de pruebas de vicios de forma, el Estado Parte objeta lo que describe como impugnación arbitraria de la resolución de los tribunales nacionales. UN ونظراً لمرور زمن طويل ولغياب الحجج التي تثبت حدوث خطأ إجرائي، فإن الدولة الطرف تعترض على ما تصفه بأنه طعن تعسفي في قرار المحاكم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more