"تعطي أولوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • dar prioridad
        
    • dan prioridad
        
    • da prioridad
        
    • otorgar prioridad
        
    • priorizan
        
    • prioritaria
        
    • dé prioridad
        
    • asigna prioridad
        
    • una prioridad
        
    • dando prioridad
        
    • prioritario
        
    • den prioridad
        
    • daba prioridad
        
    • otorga prioridad
        
    • asignar prioridad
        
    Los Gobiernos deberían dar prioridad a esos problemas y establecer ministerios de asuntos de la mujer para atenderlos. UN وينبغي للحكومات أن تعطي أولوية لتلك المشاكل وأن تنشئ وزارات لشؤون المرأة لمعالجتها.
    Además, mi Gobierno ha modificado las leyes jordanas para dar prioridad y otorgar la máxima importancia a la aplicación del derecho internacional humanitario. UN كما قامت حكومة بلادي بتكييف القوانين اﻷردنية بحيث تعطي أولوية وأهمية بالغة لتطبيق هذا القانون.
    Los programas concretos del CICR dan prioridad a la población civil y muy directamente a los niños: el registro de los niños no acompañados, la reunión de las familias y la asistencia médica, entre otros. UN وللجنة برامج محددة تعطي أولوية للسكان المدنيين وتستهدف اﻷطفال بصورة مباشرة، ومن ذلك مثلا: تسجيل اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم، ولم شمل اﻷسر، وتقديم المساعدة الطبية.
    También se debe examinar el propio concepto de maternidad empleado en la legislación estatal, que, por lo general, da prioridad al papel de la madre como procreadora en detrimento de un enfoque más integral de la mujer. UN وينبغي أن ينظر المرء أيضاً في مفهوم الأمومة في حد ذاته كما هو مستخدم في قوانين الولايات التي، كقاعدة عامة، تعطي أولوية لدور الأم الإنجابي، مما يضر باتخاذ نهج شامل تجاه المرأة.
    Sierra Leona debía otorgar prioridad a organizar sus fuerzas armadas y policiales, en un alto sentido de unidad, disciplina y subordinación al poder civil, y debieron ser ellas las que se encargaran exclusivamente de la seguridad. UN وكان ينبغي لسيراليون أن تعطي أولوية لتنظيم قواتها المسلحة وشرطتها بكل معنى الوحدة والانضباط والخضوع للسلطة المدنية، كما كان ينبغي أن يعهد إلى أولئك على وجه الحصر بشؤون اﻷمن.
    Las políticas en el sector de la energía priorizan el uso productivo de ésta. UN :: سياسات الطاقة تعطي أولوية لاستخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية.
    80. Malta también considera prioritaria la independencia económica de las mujeres y el aumento de su participación en el mercado laboral. UN 80 - وأردف يقول إن مالطة تعطي أولوية أيضا لمسألة الاستقلال الاقتصادي للمرأة وزيادة مشاركتها في سوق العمل.
    En particular, el Gobierno debería velar por que se dé prioridad a la identificación, liberación y rehabilitación de todos los niños que abandonan los grupos armados y a su reintegración eficaz en sus comunidades, y a que esos procesos se realicen de acuerdo con las normas internacionales. UN وعلى الحكومة أن تعطي أولوية خاصة إلى تحديد هوية جميع الأطفال المجندين والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بنجاح في مجتمعاتهم بعد مغادرتهم للجماعات المسلحة، وأن تنفذ ذلك وفقا للمعايير الدولية.
    Kazajstán asigna prioridad a la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares. UN إن كازاخستان تعطي أولوية لقضية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Un orador dijo que el Departamento debía dar prioridad al suministro de comunicados de prensa a las delegaciones. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية.
    Un orador dijo que el Departamento debía dar prioridad al suministro de comunicados de prensa a las delegaciones. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية.
    El Comité insta al Gobierno a dar prioridad a la preparación de esos programas para las zonas del país que registran altas tasas de alfabetización. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تعطي أولوية لإعداد هذه البرامج في مناطق البلد التي تكون فيها مستويات الأمية عالية.
    Muchas provincias han aprobado una política de dar prioridad a la admisión de niños de minorías étnicas en las escuelas secundarias inferiores y superiores. UN وتتبع العديد من المحافظات سياسة تعطي أولوية لالتحاق أطفال الأقليات العرقية بالمدارس الثانوية الدنيا والعليا.
    Dado que el gobierno y los donantes dan prioridad a los sectores, programas y proyectos que contribuyen a la reducción de la pobreza, hay una competencia cada vez mayor por figurar en el PAEP. UN حيث إن الحكومة والجهات المانحة تعطي أولوية للقطاعات والبرامج التي تسهم في الحد من الفقر، هناك تنافس متزايد بينها لتحظى بذكر في خطة عمل القضاء على الفقر.
    El Gobierno de Venezuela da prioridad a la educación y se ha propuesto asegurar la gratuidad efectiva a fin de que toda la población pueda acceder a ella. UN ١٣ - وذكرت أن حكومتها تعطي أولوية عالية للتعليم وتعتزم توفير التعليم المجاني وإتاحة فرصته لجميع السكان.
    Sierra Leona debía otorgar prioridad a organizar sus fuerzas armadas y policiales, en un alto sentido de unidad, disciplina y subordinación al poder civil, y debieron ser ellas las que se encargaran exclusivamente de la seguridad. UN وكان ينبغي لسيراليون أن تعطي أولوية لتنظيم قواتها المسلحة وشرطتها بكل معنى الوحدة والانضابط والخضوع للسلطة المدنية، كما كان ينبغي أن يعهد إلى أولئك على وجه الحصر بشؤون اﻷمن.
    Las políticas en el sector de la energía priorizan la eficiencia energética y el acceso a la energía limpia para su uso productivo. UN :: سياسات الطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة والحصول على الطاقة النظيفة من أجل استخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية.
    Para Mozambique la cuestión del asentamiento y reintegración de los refugiados, personas desplazadas y soldados desmovilizados es prioritaria. UN ٣٣ - وقالت إن موزامبيق تعطي أولوية عالية ﻹعادة توطين اللاجئين والنازحين والجنود المسرحين وإعادة إدماجهم.
    d) determinar un nuevo conjunto de servicios médicos que corresponda a los recursos presupuestarios pero dé prioridad a la atención primaria de la salud; UN (د) تحديد مجموعة جديدة من الخدمات الطبية تتناسب مع موارد الميزانية ولكنها تعطي أولوية للموارد الصحية الأساسية؛
    Asimismo, el Gobierno ha ampliado el acceso a la educación secundaria y asigna prioridad al acceso de las niñas a dicha educación mediante el ofrecimiento de becas a todas las niñas en la enseñanza secundaria. UN ووسعت الحكومة أيضا فرص الحصول على التعليم الثانوي، وهي تعطي أولوية لحصول الفتيات على التعليم الثانوي بتقديمها منحا دراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية.
    Por lo tanto, con el apoyo de la comunidad internacional, los países insulares en desarrollo deberían dar una prioridad elevada a las medidas de política que se indican a continuación. UN لذلك ينبغي لهذه البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تعطي أولوية عالية للتدابير التالية المتصلة بالسياسة العامة.
    Por lo tanto, Kenya sigue dando prioridad a la prevención, la gestión y la resolución pacífica de conflictos. UN ولذلك، ظلت كينيا تعطي أولوية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وإيجاد حلول سلمية لها.
    En este respecto, acogemos con beneplácito las garantías que brinda el Secretario General en el sentido de que las Naciones Unidas consideran prioritario el fortalecimiento de la capacidad nacional. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتأكيد الأمين العام على أن الأمم المتحدة تعطي أولوية لتعزيز القدرة الوطنية.
    Queremos unas Naciones Unidas que den prioridad a las necesidades de todos y donde cada uno vea que su voz es tomada en cuenta. UN نريد أمما متحدة تعطي أولوية لاحتياجات الجميع ويرى فيها الجميع آراءهم تؤخذ بعين الاعتبار.
    Se preguntó qué nuevas leyes se habían aprobado desde que el país se adhiriera a la Convención y en qué leyes se daba prioridad a las mujeres. UN وطرح السؤال عن القوانين الجديدة التي تم اعتمادها منذ انضمام البلد إلى الاتفاقية والقوانين التي تعطي أولوية للمرأة.
    La coordinación de las intervenciones sigue preocupando al Gobierno, que otorga prioridad a la sinergia de las acciones y a la racionalización de los recursos. UN وإن تنسيق عمليات التدخل لا يزال شاغلا كبيرا للحكومة التي تعطي أولوية للمؤازرة في العمل وتنسيق الموارد.
    Sobre la base de las iniciativas emprendidas con anterioridad, se debe asignar prioridad al desarrollo de la estrategia de comunicaciones de la Alianza, en los planos local y mundial. UN استناداً إلى الجهود السابقة، ينبعي أن تعطي أولوية لمواصلة وضع استراتيجية الاتصال للتحالف على الصعيدين المحلي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more