"تعظيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • maximizar
        
    • aumentar al máximo
        
    • optimizar
        
    • aprovechar al máximo
        
    • maximización
        
    • obtener el máximo
        
    • mayor
        
    • elevar al máximo
        
    • máxima
        
    • potenciar al máximo
        
    • optimización
        
    • de aumentar
        
    • máximos
        
    • maximizan
        
    • obtención del máximo
        
    La función de los especialistas fiscales en las empresas privadas era maximizar el rendimiento para los accionistas, pero de manera sostenible. UN والأمر المطلوب من مديري شؤون الضرائب في الشركات الخاصة هو تعظيم العائدات لصالح أصحاب الأسهم، ولكن بطريقة مستدامة.
    Las TIC ya no solo se utilizan para maximizar la eficiencia, sino que son esenciales para ejecutar los mandatos básicos. UN ولم يعد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يقتصر على تعظيم أوجه الكفاءة؛ بل إنها ضرورية لتنفيذ الولايات الأساسية.
    Ese fondo se estableció con objeto de facilitar la determinación de nuevas oportunidades para aumentar el volumen de ventas y para ensayar nuevos canales de distribución a fin de aumentar al máximo los ingresos. UN وقد أنشئ هذا الصندوق لتسهيل تحديد فرص جديدة لزيادة حجم المبيعات واختبار قنوات جديدة للتوزيع، وذلك بهدف تعظيم الايرادات.
    Si bien una planificación de reformas económicas sólidas es indispensable para atender a los problemas de la mundialización, la cooperación e integración regionales son esenciales para optimizar los beneficios y oportunidades. UN وفي حين أن التخطيــط الاقتصادي واﻹصلاح الاقتصادي السليم في الداخل حيويان لمواجهة تحديات العولمة، فإن عمليات التعاون والتكامل اﻹقليمية جوهرية من أجل تعظيم الفوائد والفرص الناشئة.
    Las actividades del ACNUR de evaluación y análisis de políticas se coordinarán con objeto de aprovechar al máximo las sinergias entre ambos tipos de actividades. UN وسوف تنسق أنشطة المفوضية في مجال التقييم وتحليل السياسات تنسيقاً يرمي إلى تعظيم التآزر بين المجالين.
    Se debería instar a los asesores especiales en materia de ratificación a que determinaran grupos de países prioritarios a fin de maximizar la eficacia de sus actividades. UN وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها.
    maximizar la eficiencia, mejorando el flujo de pacientes. UN تعظيم الكفاءة عن طريق تحسين تدفق المرضى.
    Hago un llamamiento a todos los interesados para que coordinen sus esfuerzos a fin de armonizar las iniciativas encaminadas a maximizar los resultados en la República Democrática del Congo. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى تنسيق جهودهم من أجل المواءمة بين المبادرات، بغية تعظيم النتائج في الكونغو.
    Se señaló la conveniencia de que los países en desarrollo recibieran capacitación sobre la forma de maximizar los beneficios de los programas de asistencia técnica. UN وأشير على البلدان النامية بالتدريب على كيفية تعظيم فائدة برامج المساعدة التقنية.
    Su delegación confía en que al efectuar el seguimiento de esa cuestión, todos los países interesados podrán maximizar los beneficios y minimizar las consecuencias negativas de la migración. UN ووفده يرجو أن تتمكن جميع البلدان المعنية عن طريق متابعة هذه القضية من تعظيم الفوائد وتقليل العواقب السلبية للهجرة.
    El proyecto también preveía políticas para maximizar la eficiencia en el aprovechamiento de esos recursos. UN وينظر المشروع أيضاً في تدابير في مجال السياسة العامة ترمي إلى تعظيم كفاءة استخدام تلك الموارد.
    El propósito es realzar el nombre del UNICEF para aumentar al máximo las contribuciones a la organización. UN والهدف هو إعطاء دفعة ﻹسم اليونيسيف من أجل تعظيم المساهمات المقدمة إلى المنظمة.
    Como es natural, los procesos de recuperación, reciclado y regeneración están orientados a prevenir la generación de desechos para aumentar al máximo la producción de productos. UN من الطبيعي أن تؤدي عمليات الإستعادة، إعادة التدوير والإستخلاص إلى منع النفايات من أجل تعظيم عائد إنتاجها.
    Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق من أجل التخفيف من حدة التداخل والتجزئة، وضمان تعظيم آثار الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se han emprendido cada vez más actividades conjuntas con organizaciones internacionales, regionales y subregionales, lo que ha ayudado a optimizar las repercusiones mediante asociaciones operacionales. UN وازداد عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية، مما ساعد على تعظيم الأثر من خلال الشراكات العملياتية.
    En breve se publicarán otros instrumentos para aprovechar al máximo el legado de los tribunales mixtos y las prácticas óptimas en lo que respecta a los programas de reparación. UN وستُنشر عما قريب أدوات إضافية بشأن تعظيم تراث المحاكم المختلطة وأفضل الممارسات فيما يتعلق ببرامج التعويضات.
    Además, unas reglas claras y bien concebidas de prelación facilitan la constitución de múltiples garantías reales sobre los mismos bienes y, de este modo, permiten al otorgante aprovechar al máximo el valor de sus bienes para obtener crédito. UN وإضافة إلى ذلك، ييسر وجود قواعد أولوية واضحة ومصاغة على نحو جيد منح حقوق ضمانية متعددة في الموجودات نفسها. وهي تمكن بذلك المانح من تعظيم قيمة موجوداته التي يمكن استخدامها للحصول على ائتمان.
    Era un ejemplo de cómo podía contribuir la UNCTAD a la maximización de los beneficios, en el marco de un enfoque global del comercio y el desarrollo. UN وهذا مثال على الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد المساعدة في تعظيم المكاسب باستخدام نهج شامل للتجارة والتنمية.
    Actualmente se está aplicando una nueva política sobre el sector pesquero, a fin de obtener el máximo nivel de beneficio del recurso natural más importante de Tokelau. UN والعمل جار حاليا لتنفيذ سياسة جديدة في مجال مصائد الأسماك من أجل تعظيم الفوائد المتأتية من أهم الموارد الطبيعية التي تتمتع بها توكيلاو.
    Tenemos que sacar el mayor partido posible de las telecomunicaciones y otros avances tecnológicos. UN إننا بحاجة الى تعظيم استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من أوجه التقدم التكنولوجي.
    La estabilidad de los precios desempeña, sin duda alguna, un papel fundamental al estimular las inversiones extranjeras y elevar al máximo sus beneficios. UN ويلعب استقرار اﻷسعار دورا هاما في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي وفي تعظيم فوائده.
    Se deben explorar maneras y medios para facilitar una transición gradual hacia la máxima recuperación de los costos. UN ولا بد من استكشاف سبل ووسائل شفافة لتيسير التحول التدريجي في اتجاه تعظيم التكلفة المستردة.
    Un elemento clave del fortalecimiento de la OSSI es potenciar al máximo la sinergia entre sus diversas disciplinas para aumentar la eficacia de la Oficina. UN ومن العناصر الأساسية لتعزيز المكتب تعظيم التآزر بين مختلف اختصاصاته من أجل زيادة فعاليته.
    optimización de los ingresos en concepto de intereses teniendo en cuenta las condiciones del mercado. UN تعظيم الفوائد المصرفية مع أخذ الظروف السوقية في الحسبان.
    Como es bien sabido, la inversión privada va a los países en los que los beneficios pueden ser máximos. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الاستثمار الخاص يذهب إلى البلدان التي يمكن تعظيم الربحية فيها.
    Arrojando la misma luz en el potencial de todos los proyectos empresariales de ganancias y pérdidas, permiten que brillen todos los proyectos que lo merecen y maximizan los resultados en el proceso. TED عن طريق تسليط الضوء على إمكانيات الشركات الناشئة للمكاسب والخسائر، أنت تسمح لجميع الشركات الناشئة المستحقة للتألق ويمكنك تعظيم العوائد في هذه العملية.
    Uno se refiere a la manera de conciliar la obtención del máximo de ingresos presupuestarios con otros objetivos de desarrollo, como la competitividad, el mantenimiento del empleo y el suministro universal de servicios. UN ومن هذه المعضلات ما يتصل بالموازنة بين تعظيم إيرادات الميزانية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية، مثل تأمين القدرة التنافسية، والمحافظة على العمالة، وتوفير الخدمات على نحو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more