"تعقب مباشرة انتهاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmediatamente después de los
        
    • inmediatamente posterior al
        
    • inmediatas después de un
        
    • inmediatamente posterior a un
        
    • inmediatamente posteriores a un
        
    • inmediatamente siguiente a la terminación
        
    • inmediatamente posterior a los
        
    Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    En la sección V, se expone un plan para mejorar la respuesta de las Naciones Unidas en el período inmediatamente posterior al conflicto y facilitar una respuesta más rápida y más coherente de la comunidad internacional en general. UN ويعرض الفرع الخامس برنامج عمل لتعزيز استجابة الأمم المتحدة في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وتيسير استجابة أبكر وأكثر اتساقا من المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    En el período inmediatamente posterior al conflicto, es lógico esperar que el funcionario de más alta categoría de las Naciones Unidas asuma la dirección. UN وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، ينبغي أن يكون من المتوقع أن يتولى القيادة أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان.
    El Consejo subraya que los mecanismos de financiación para atender a las necesidades inmediatas después de un conflicto, en particular el Fondo para la Consolidación de la Paz, deberían desempeñar una función catalizadora, que habría de permitir disponer cuanto antes de una financiación más cuantiosa y a más largo plazo para las actividades de recuperación y reconstrucción. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن تضطلع آليات التمويل المخصصة لتلبية الاحتياجات التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، ولا سيما صندوق بناء السلام، بدور محفز ينبغي أن يعقبه تمويل أكبر حجما وأبعد أجلا في أول مرحلة ممكنة من أجل الاضطلاع بجهود الإنعاش وإعادة البناء.
    El objetivo esencial es maximizar el valor agregado del compromiso de la Comisión, en particular en los países que están atravesando por el período inmediatamente posterior a un conflicto. UN والهدف الأساسي هو زيادة القيمة المضافة لعمل لجنة بناء السلام إلى أقصى حد، ولا سيما في البلدان التي تشهد المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع.
    La necesidad de la implicación nacional es una de las ideas centrales del presente informe, junto con los problemas propios del contexto específico de las situaciones inmediatamente posteriores a un conflicto. UN وتعد حتمية الملكية الوطنية أحد المواضيع الرئيسية لهذا التقرير، إلى جانب التحديات الفريدة التي نواجهها في السياق المحدد للأوضاع التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع.
    La Comisión recordó el acuerdo a que había llegado en 1997 sobre los métodos de trabajo de la Comisión y de sus órganos subsidiarios, en el que se preveía que cuando una autoridad no pudiera completar su mandato, el grupo regional al que correspondiera ese cargo debería designar un candidato que se elegiría al comienzo del período de sesiones inmediatamente siguiente a la terminación del mandato de esa autoridad. UN واستذكرت اللجنة الاتفاق الذي توصلت اليه في عام 1997 بشـأن طرائق عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين،(2) والذي ينص على أنه عندما يتعذر على أحد أعضاء المكتب أن يكمل مدة منصبه ينبغي للمجموعة الاقليمية التي تحوز المنصب المعني أن تسمي مرشحا لكي يُنتَخَب في بداية الدورة التي تعقب مباشرة انتهاء مدة منصب ذلك العضو.
    Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Informe sobre la marcha de la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos UN تقرير مرحلي عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    El Secretario General presentó su informe sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos (S/2009/304). UN وقدم الأمين العام تقريره عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع (S/2009/304).
    El Brasil acoge con beneplácito que el informe del Secretario General se centre en el período inmediatamente después de los conflictos, como intento de examinar plenamente las posibilidades de consolidar la paz y evitar la recaída en el conflicto. UN ترحب البرازيل بتركيز تقرير الأمين العام على المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، سعيا إلى استكشاف كامل لفرصة توطيد السلام وتحاشي الإرتداد إلى الصراع.
    El tema central del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos es el imperativo de una titularidad nacional y en él se observa con razón que las actividades de consolidación de la paz deben tener sus raíces en el propio país. UN إن الموضوع الرئيسي لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع هو حتمية الملكية الوطنية، ويلاحظ بحق أن الجهود المبذولة لبناء السلام يجب أن ترتكز على المستوى القطري.
    A/63/881-S/2009/304 Informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos [A C E F I R] UN A/63/881-S/2009/304 تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع [بجميع اللغات الرسمية]
    El presente informe se centra en los desafíos a que se enfrentan los países que salen de un conflicto y la comunidad internacional en el período inmediatamente posterior al conflicto, entendiendo como tal los dos años siguientes al fin del conflicto principal en el país. UN ويركز هذا التقرير على التحديات التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاعات ويواجهها المجتمع الدولي في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وهي مرحلة تمتد لفترة أول سنتين بعد انتهاء النزاع الرئيسي الذي مر به البلد المعني.
    El período inmediatamente posterior al conflicto ofrece una oportunidad para crear condiciones de seguridad básicas, hacer patentes las ventajas de la paz, reforzar y fomentar la confianza en el proceso político y fortalecer la capacidad nacional básica para llevar la iniciativa en las actividades de consolidación de la paz, sentando de ese modo las bases para un desarrollo sostenible. UN وتتيح الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع فرصا لتوفير الأمن الأساسي، وتحقيق الفوائد المرجوة من السلام، وتعزيز العملية السياسية وبناء الثقة فيها، والنهوض بالقدرة الوطنية الرئيسية على الأخذ بزمام جهود بناء السلام، مما سيفضي إلى إرساء أسس التنمية المستدامة.
    El informe se centra en los desafíos a que se enfrentan los países que salen de un conflicto y la comunidad internacional en el período inmediatamente posterior al conflicto, entendiendo como tal los dos años siguientes al fin del conflicto principal en el país. UN 2 - ويركز هذا التقرير على التحديات التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاعات والمجتمع الدولي في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وهي مرحلة تمتد لفترة أول سنتين بعد انتهاء النزاع الرئيسي الذي مر به البلد المعني.
    El Consejo subraya que los mecanismos de financiación para atender a las necesidades inmediatas después de un conflicto, en particular el Fondo para la Consolidación de la Paz, deberían desempeñar una función catalizadora, que habría de permitir disponer cuanto antes de una financiación más cuantiosa y a más largo plazo para las actividades de recuperación y reconstrucción. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن تضطلع آليات التمويل المخصصة لتلبية الاحتياجات التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وبخاصة صندوق بناء السلام، بدور محفز ينبغي أن يعقبه تمويل أكبر حجما وأطول أجلا في أقرب وقت ممكن من أجل الاضطلاع بجهود الإنعاش وإعادة البناء.
    No obstante, dado que el período inmediatamente posterior a un conflicto se define como los primeros dos años a partir de la conclusión del conflicto principal, estas operaciones de mantenimiento de la paz están entonces normalmente en pie. UN ومع ذلك، فأخذا في الاعتبار بتعريف المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع بأنها أول سنتين بعد انتهاء النـزاع الرئيسي، عادة ما تكون هذه العمليات موجودة.
    El Comité Especial subraya la necesidad de prestar apoyo a los gobiernos nacionales en la promoción de las tareas críticas de recuperación y consolidación de la paz en la etapa inmediatamente posteriores a un conflicto. UN 100 - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة دعم الحكومات الوطنية في تعزيز عمليتي التعافي وبناء السلام الحيويتين في البيئات التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع.
    La Comisión recordó el acuerdo a que había llegado en 1997 sobre los métodos de trabajo de la Comisión y de sus órganos subsidiarios, en el que se preveía que cuando una autoridad no pudiera completar su mandato, el grupo regional al que correspondiera ese cargo debería designar un candidato que se elegiría al comienzo del período de sesiones inmediatamente siguiente a la terminación del mandato de esa autoridad. UN واستذكرت اللجنة الاتفاق الذي توصلت اليه في عام 1997 بشـأن طرائق عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين،(2) والذي ينص على أنه عندما يتعذر على أحد أعضاء المكتب أن يكمل مدة منصبه ينبغي للمجموعة الاقليمية التي تحوز المنصب المعني أن تسمي مرشحا لكي يُنتَخَب في بداية الدورة التي تعقب مباشرة انتهاء مدة منصب ذلك العضو.
    Si bien las amenazas para la paz alcanzan la máxima intensidad en el período inmediatamente posterior a los conflictos, esa época también ofrece las mayores oportunidades de fortalecer la capacidad necesaria para que la labor de consolidación de la paz tenga éxito. UN وإن الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، لئن كانت تشتد فيها إلى أقصى حد الأخطار التي تتهدد السلام، تشكل أيضا أفضل فرصة لتعزيز القدرات الوطنية التي يقتضيها نجاح جهود بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more