Otras respuestas fueron insatisfactorias, bien porque no se referían en absoluto a las recomendaciones del Comité o sólo se referían a un aspecto de ellas. | UN | وكانت ردود أخرى غير مرضية، لأنها لم تتناول توصيات اللجنة بتاتا، أو تعلقت بجانب واحد من جوانبها. |
Esas comunicaciones se referían a determinados grupos y a nueve personas, entre ellas dos mujeres. | UN | وعلاوة على الرسائل التي وجهت إلى فئات معينة، تعلقت الرسائل أعلاه بتسعة أفراد، من بينهم امرأتان. |
El primero de esos estudios se refiere a un proyecto sobre las pérdidas registradas después de las cosechas, hecho en Zambia en 1990 y 1991. | UN | وقد تعلقت الدراسة اﻹفرادية اﻷولى بمشروع يتعلق بخسائر ما بعد الحصاد في زامبيا اضطلع به في الفترة ١٩٩٠/١٩٩١. |
El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
La reclamación se refería a derechos que había cedido un tercero al demandante. | UN | وقد تعلقت المطالبة بحقوق كان طرف ثالث قد أحالها الى المدعية. |
Nota: Las auditorías hechas en 2007 se refieren a los gastos del ejercicio económico de 2006. | UN | ملاحظة: تعلقت عمليات المراجعة التي أجريت في عام 2007 بنفقات تخص السنة المالية 2006. |
Principio 6. Los datos que reúnan los organismos de estadística para la compilación estadística, ya sea que se refieran a personas naturales o jurídicas, deben ser estrictamente confidenciales y utilizarse exclusivamente para fines estadísticos. | UN | المبدأ 6: يتعين إضفاء السرية التامة على بيانات الأفراد التي تجمعها الوكالات الإحصائية لأغراض إعداد الإحصاءات، سواء تعلقت بأشخاص طبيعيين أو معنويين، ويتعين استخدامها قصرا في الأغراض الإحصائية. |
Además de a grupos concretos, estas comunicaciones se referían a un hombre. | UN | وبالإضافة إلى مجموعات معينة، تعلقت تلك البلاغات بشخص ذَكَر. |
Durante los primeros seis meses del nuevo sistema solo se interpusieron 14 apelaciones, porque muchas de las decisiones adoptadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo durante ese período se referían a cuestiones procesales y no al fondo del asunto. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى بعد بدء العمل بالنظام الجديد، قدم 14 طعناً فقط لأن العديد من القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات أثناء تلك الفترة تعلقت بمسائل إجرائية عوضاً عن حيثيات القضايا. |
A ese respecto, un número importante de las comunicaciones se referían a Zimbabwe, Belarús, Chile, Myanmar y Nepal, entre otros. | UN | وفي هذا الشأن، كان هناك عدد كبير من الرسائل التي تعلقت بزمبابوي وكذلك ببيلاروس وشيلي وميانمار ونيبال وبلدان أخرى. |
Cuando la reclamación se refiere a pagos al personal por la pérdida de bienes personales, se debe verificar también la presencia de ese personal en una zona indemnizable. | UN | وحيثما تعلقت المطالبات بمبالغ دفعت للموظفين تعويضاً عن الممتلكات الشخصية التي فقدوها، يجب أيضاً التأكد من أن الممتلكات الشخصية كانت موجودة في منطقة مشمولة بإمكانية التعويض. |
Si la denuncia se refiere a leyes o reglamentos válidamente promulgados, y se considera fundada, el único remedio disponible es la declaración de incompatibilidad. | UN | وإذا تعلقت الشكوى بتشريعات أو أنظمة متخذة بصورة قانونية وأُقرت هذه الشكوى كان سبيل الانتصاف الوحيد المتاح هو إصدار إعلان بعدم التوافق. |
Si la denuncia se refiere a leyes o reglamentos válidamente promulgados, y se considera fundada, el único remedio disponible es la declaración de incompatibilidad. | UN | وإذا تعلقت الشكوى بتشريعات أو أنظمة متخذة بصورة قانونية وأُقرت هذه الشكوى، كان سبيل الانتصاف الوحيد المتاح هو إصدار إعلان بعدم التوافق. |
El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان. |
El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho tal declaración. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تُصدر هذا الإعلان. |
Un caso se refería a un supuesto delito relacionado con las adquisiciones y otro a una denuncia de violación. | UN | وتعلقت إحدى القضيتين بجريمة مزعومة ذات صلة بالمشتريات، في حين تعلقت الأخرى بادعاء اغتصاب. |
76. De los casos tramitados por el Grupo en sus períodos de sesiones 27º, 28º y 29º, solamente diez se refieren a mujeres. | UN | 76- لم يكن من ضمن القضايا التي عالجها الفريق العامل خلال الدورات من السابعة والعشرين ولغاية التاسعة والعشرين سوى عشر قضايا تعلقت بالمرأة. |
Principio 6. Los datos que reúnan los organismos de estadística para la compilación estadística, ya sea que se refieran a personas naturales o jurídicas, deben ser estrictamente confidenciales y utilizarse exclusivamente para fines estadísticos. | UN | المبدأ 6 - يتعين إضفاء السرية التامة على بيانات الأفراد التي تجمعها الوكالات الإحصائية لأغراض إعداد الإحصاءات، سواء تعلقت بأشخاص طبيعيين أو معنويين، ويتعين استخدامها قصرا في الأغراض الإحصائية؛ |
La mayoría de los cargos guardaban relación con alegaciones de conducta indebida, mientras que los otros estaban relacionados con cuestiones públicas más que con cuestiones secretas. | UN | ومعظم التهم كانت تتعلق بادعاءات تصرف غير لائق، بينما تعلقت التهم الأخرى بمسائل عامة وليست سرية. |
Sin embargo, estas propuestas estaban menos relacionadas con la mejora de los métodos de trabajo que con la reducción de la duración y el número de períodos de sesiones del Comité. | UN | ومع ذلك، تعلقت هذه المقترحات بتحسين أساليب العمل بأقل مما تعلقت بتخفيض طول دورات اللجنة وعددها. |
El año pasado, las esperanzas del mundo se centraron en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | لقد تعلقت آمال العالم في العام الماضي بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Se afirmó que estas detenciones estaban relacionadas con las protestas en curso contra el Gobierno. | UN | وقد ادعي أن عمليات التوقيف هذه تعلقت بالاحتجاجات الجارية ضد الحكومة. |
Y dijo una par de palabras que me interesaron... y durante el resto de la conferencia, me quedé enganchado con las primeras palabras que dijo y me perdí completamente el objeto de su conferencia." | Open Subtitles | وقال كلمتين جعلتانى متشوق... ولبقية المحاضرة... تعلقت فوق الكلمات القليلة التى قالها, |
¿Estás bromeando? ¿Voy a salir al palco y admitir que se aferraba a mi pierna? | TED | هل أصعد على المسرح وأعترف أن ابنتي تعلقت بقدمي ؟ |