"تعلق أهمية كبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • atribuye gran importancia
        
    • asigna gran importancia
        
    • concede gran importancia
        
    • otorga gran importancia
        
    • asignaba gran importancia
        
    • otorga mucha importancia
        
    • atribuye una gran importancia
        
    • considera muy importante
        
    • asignan gran importancia
        
    • confiere gran importancia
        
    • asignaban gran importancia
        
    • otorga una gran importancia
        
    • concede una gran importancia
        
    • conceden gran importancia
        
    De hecho, Tailandia atribuye gran importancia al logro de la adhesión universal a la Convención. UN والواقع أن تايلند تعلق أهمية كبرى على أن تصبح الاتفاقية ذات طابع عالمي.
    Europa atribuye gran importancia a la seguridad en el Mediterráneo. UN وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Kuwait asigna gran importancia a las medidas del Consejo de Seguridad para hacer que se retiren esos puestos. UN إن الكويت تعلق أهمية كبرى على قيام مجلس اﻷمن باتخاذ إجراء ﻹزالة هذه المخافر .
    Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. UN وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة.
    En ese contexto, des eo reiterar que el Gobierno del Togo, que otorga gran importancia a ese Centro, no escatimará esfuerzos para cumplir con sus compromisos en su calidad de Estado anfitrión. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد مجددا أن حكومة توغو التي تعلق أهمية كبرى على هذا المركز ستبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    La representante destacó que su Gobierno asignaba gran importancia a la cooperación estrecha con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil como aspecto fundamental para el adelanto de la mujer. UN ٩٠٣ - وأكدت الممثلة على أن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني باعتبار ذلك جانبا حاسما في النهوض بالمرأة.
    Kenya atribuye gran importancia a este sector, que es una fuente fundamental de financiación para la mayoría de nuestra población. UN وكينيا تعلق أهمية كبرى على هذا القطاع الذي يعد مصدر تمويل رئيسيا ﻷغلبية شعبنا.
    Etiopía atribuye gran importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Noruega atribuye gran importancia a esta Convención, que fue negociada en Oslo hace cuatro años. UN والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت.
    Por ello asigna gran importancia a los esfuerzos orientados hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, asigna gran importancia a los esfuerzos encaminados a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وهي بذلك تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, asigna gran importancia a los esfuerzos encaminados a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وبالتالي فإنها تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة إلى القضاء في نهاية المطاف على اﻷسلحة النووية.
    Suiza concede gran importancia al éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأضاف أن سويسرا تعلق أهمية كبرى على نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    Mi Gobierno otorga gran importancia a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وحكومتي تعلق أهمية كبرى على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La representante destacó que su Gobierno asignaba gran importancia a la cooperación estrecha con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil como aspecto fundamental para el adelanto de la mujer. UN ٩٠٣ - وأكدت الممثلة على أن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني باعتبار ذلك جانبا حاسما في النهوض بالمرأة.
    62. El Gobierno de la República Árabe Siria otorga mucha importancia al fortalecimiento del papel de la ONUDI y a dotar a la Organización de los medios necesarios para que realice su tarea. UN ٢٦ - قال ان حكومته تعلق أهمية كبرى على تعزيز دور اليونيدو وتزويدها بالوسائل اللازمة ﻷداء مهمتها .
    Tanzanía atribuye una gran importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de alcanzar la autonomía económica colectiva y complementar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتنزانيا تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره وسيلة لبلوغ الاعتماد الجماعي على الذات وتكملة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    considera muy importante promover el comercio bilateral con los Estados miembros de la Unión. UN وهي تعلق أهمية كبرى على تنمية التجارة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo como San Vicente y las Granadinas asignan gran importancia a cuestiones tales como la integridad de nuestros recursos costeros y marinos, la gestión de los desechos sólidos y la preparación para afrontar desastres naturales, porque somos conscientes de las repercusiones negativas que pueden producirse si no se toman medidas eficaces. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، تعلق أهمية كبرى على القضايا المتعلقة بتكامل مواردنا الساحلية والبحرية، وإدارة النفايات الصلبة، والتأهب للكوارث الطبيعية، ﻷننا نعي اﻵثار السلبية التي يمكن أن تنجم عنها إن لم تكن هناك تدابير فعالة لمعالجتها.
    China confiere gran importancia a las cuestiones humanitarias en el ámbito de las armas convencionales y ha apoyado constantemente todos los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a ocuparse de cuestiones como las minas terrestres, las municiones en racimo y las armas pequeñas y las armas ligeras. UN إن الصين تعلق أهمية كبرى على القضايا الإنسانية في مجال الأسلحة التقليدية وأيدت على الدوام كل جهود المجتمع الدولي للتصدي لمشاكل مثل الألغام، والذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Varios países dijeron que sus delegaciones asignaban gran importancia a los boletines de prensa diarios publicados por el Departamento en inglés y francés, ya que eran indispensables para la labor de los países que tenían misiones pequeñas y cuyo personal no podía asistir a todas las reuniones diarias. UN 45 - وقال عدد من البلدان إن وفودهم تعلق أهمية كبرى على البيانات الصحفية اليومية التي تصدرها الإدارة بالانكليزية والفرنسية، باعتبارها عنصرا أساسيا لعمل الوفود ذات البعثات الصغيرة التي لا يستطيع موظفوها حضور جميع الاجتماعات اليومية.
    Por ello, el Uruguay le otorga una gran importancia a la feliz iniciativa de Chile de convocar a una cumbre mundial para el desarrollo social en 1995. Ella constituirá una oportunidad para plantear con sinceridad el alcance del concepto de desarrollo social. UN ولذا فإن أوروغواي تعلق أهمية كبرى على مبادرة شيلي المستحسنة بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في ١٩٩٥، ﻷنه سيتيح لنا فرصة عظيمة ﻹجراء دراسة جادة لنطاق مفهوم التنمية الاجتماعية.
    Fiji, siendo una comunidad multirracial y multicultural, concede una gran importancia a los valores familiares y a las tradiciones familiares. UN وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية.
    Los Estados Unidos conceden gran importancia a la cuestión de las armas pequeñas. UN إن الولايات المتحدة تعلق أهمية كبرى على مسألة اﻷسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more