"تعلق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • formular observaciones sobre
        
    • formule observaciones sobre
        
    • formular comentarios sobre
        
    • formulado observaciones sobre
        
    • formulen observaciones sobre
        
    • comentario sobre
        
    • comentado
        
    • hablara acerca de
        
    • que se habla de la
        
    • con comentarios sobre
        
    • observaciones sobre los
        
    • formulará comentarios sobre
        
    • formulado observación alguna sobre
        
    • formulado ninguna observación sobre
        
    • comentarios sobre el
        
    Por ello, no puede formular observaciones sobre cada una de las propuestas. UN ومن ثم فإن اللجنة لا يمكنها أن تعلق على كل اقتراح بصورة فردية.
    Pone de relieve que la Quinta Comisión sólo está autorizada para formular observaciones sobre los aspectos financieros y administrativos de las decisiones políticas tomadas por los órganos competentes. UN وأكد أن اللجنة الخامسة مأذون لها بأن تعلق على اﻷوجه المالية واﻹدارية فقط للقرارات السياسية التي تتخذها الهيئات المختصة.
    La oradora pide a la Secretaría que formule observaciones sobre dicha situación en una sesión oficial. UN وطلبت من اﻷمانة العامة أن تعلق على هذا الوضع في اجتماع رسمي.
    La MINURSO se proponía formular comentarios sobre las enmiendas propuestas por Marruecos e informar al Frente POLISARIO del resultado de las conversaciones. UN وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات.
    La Comisión Consultiva no ha formulado observaciones sobre las recomendaciones mismas ni sobre la metodología en que se basan. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لم تعلق على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    Tal vez la Comisión desee también formular observaciones sobre las propuestas relativas a la labor ulterior del Grupo. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعلق على المقترحات المتصلة باﻷعمال المقبلة.
    La Comisión tal vez desee también formular observaciones sobre la labor futura del Grupo. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعلق على المقترحات الخاصة بالعمل في المستقبل.
    La Comisión quizá desee formular observaciones sobre las actividades del Grupo de Trabajo. UN 2 - وقد تود اللجنة أن تعلق على أنشطة الفريق العامل.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el enfoque y la documentación de las estrategias nacionales. UN وفد تود اللجنة أن تعلق على نهج هذه الاستراتيجيات الوطنية ووثائقها.
    No obstante, la oradora desea formular observaciones sobre cuestiones de fondo conexas. UN ومع ذلك، فإنها تود أن تعلق على المسائل الموضوعية ذات الصلة.
    Principio 4. Los organismos de estadística tienen derecho a formular observaciones sobre interpretaciones erróneas y la utilización indebida de las estadísticas. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Se ruega a la Comisión que formule observaciones sobre las cuestiones que se plantean en el párrafo 34 del informe. UN وقد تود اللجنة أن تعلق على المسائل المثارة في الفقرة 34 من هذا التقرير.
    Se ruega a la Comisión que formule observaciones sobre las cuestiones a debatir incluidas en el párrafo 37 del presente informe. UN ومطلوب من اللجنة أن تعلق على النقاط المطروحة للمناقشة في الفقرة 37 منه.
    4. En cuanto al párrafo [167] de las observaciones finales, el Gobierno no está en situación de formular comentarios sobre la manera ideal de aplicar en los tribunales las disposiciones de la Convención que guardan relación con casos individuales. UN 4- وفيما يتعلق بالفقرة [167] من الملاحظات الختامية، لا تستطيع الحكومة أن تعلق على الطريقة المثلى لتطبيق أحكام الاتفاقية فيما يتصل بكل قضية من القضايا التي تنظر فيها المحاكم.
    La Comisión Consultiva no ha formulado observaciones sobre las recomendaciones en sí mismas ni sobre la metodología en que se basan. UN وأفادت بأن اللجنة الاستشارية لم تعلق على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    6. Con miras a perfeccionar aún más el instrumento de presentación de informes, se pide a los Estados que formulen observaciones sobre las dificultades técnicas o de otra índole que encuentren al llenar la matriz y que recomienden las modificaciones de ésta que estimen convenientes. UN ٦ - ويرجى من الدول، زيادة في صقل وسيلة اﻹبلاغ، أن تعلق على أي صعوبات تقنية أو أي صعوبات أخرى قد تصادفها عند ملء النموذج، وأن توصي بالتعديلات التي ترى من المستصوب إدخالها على النموذج.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha hecho ningún comentario sobre esta información. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلق على هذه المعلومات.
    Y no has comentado nada sobre mi Inglés. Open Subtitles إنك لم تعلق على لغتي الإنجليزيه
    El mismo orador pidió a la secretaría que hablara acerca de la aparente tendencia a la baja en lo que respecta a suministros y equipo y la asistencia en efectivo, y al alza de los servicios de apoyo a los programas, como se reveló en el cuadro 3 del documento. UN وطلب المتكلم نفسه من اﻷمانة أن تعلق على الاتجاه الجلي نحو انخفاض اللوازم والمعدات والمساعدة النقدية وزيادة خدمات دعم البرامج على النحو الذي يتبين في الجدول ٣ من الوثيقة.
    3.2 Por lo que se refiere a la situación del país, el autor se remite a diversos informes de organizaciones no gubernamentales internacionales en que se habla de la legislación sobre la blasfemia, entre ellos un informe de International Crisis Group que destaca que, desde 1991, el delito de blasfemia acarrea obligatoriamente la pena de muerte, aunque nunca se ha ejecutado. UN 3-2 وفيما يتعلق بوضع البلد، يشير صاحب البلاغ إلى عدة تقارير صادرة عن منظمات دولية غير حكومية تعلق على قانون التجديف، من بينها تقرير صادر عن الفريق الدولي المعني بالأزمات الذي شدَّد على أن دعاوى التجديف تستوجب منذ عام 1991 تطبيق الحكم بالإعدام، ورغم أنه لم يحدث قط أن نفذ هذا الحكم.
    En el período de sesiones se harán intervenciones orales breves y focalizadas, de tres a cinco minutos cada una, con comentarios sobre disposiciones específicas de los proyectos de recomendación. UN وستكرس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام محددة في مشاريع التوصيات حُددت مدة كل منها في ثلاث دقائق إلى خمس.
    Salvo que se indique otra cosa en los párrafos siguientes, dado el gran número de cambios propuestos en la plantilla de determinadas oficinas sustantivas y administrativas, la Comisión no formulará comentarios sobre propuestas concretas para cada oficina. UN وما لم يُذكر خلاف ذلك في الفقرات التالية، فنظرا لكثرة التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لفرادى المكاتب الفنية والإدارية، فإن اللجنة الاستشارية لن تعلق على المقترحات الفردية المتعلقة بكل مكتب على حدة.
    Añade que el Estado parte no ha tomado en consideración su afirmación de que, entre otras cosas, el interrogatorio del 10 de diciembre de 2008 se había grabado en vídeo pero que la videograbación desapareció posteriormente, y observa que el Estado parte no ha formulado observación alguna sobre los resultados del informe del examen medicoforense Nº 3393 de 10 de diciembre de 2008 (véase el párrafo 2.3 supra). UN ويضيف أن الدولة الطرف لم ترد على ما ذكره، في جملة أمور، من أن استجوابه المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 قد سجل على الفيديو لكن تسجيل الفيديو الخاص به اختفى بعد ذلك، ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تعلق على نتائج الفحص الطبي الواردة في تقرير الطب الشرعي رقم 3393 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 (انظر الفقرة 2-3 أعلاه).
    El Comité observa que el Estado parte no ha formulado ninguna observación sobre esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلق على أي من هذه الادعاءات.
    No, Inspector, no debe hacer comentarios sobre el cuerpo de una mujer. Open Subtitles كلا، ايها المفتش يجب أن لا تعلق على جسم الأمرآة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more