Las escuelas admiten a extranjeros y les ofrecen profesores de apoyo para ayudarlos a través de la mediación lingüística y facilitar su aprendizaje. | UN | وترحب المدارس بالأجانب وتوفر لهم مدرسين مساعدين يساعدونهم من خلال الوساطة اللغوية وييسرون تعلمهم. |
Estos recursos les permitirán mejorar su aprendizaje y tener más posibilidades de terminar un programa educativo para jóvenes. | UN | والغرض من ذلك هو زيادة تعلمهم وإمكانيات استكمالهم لأحد برامج تعليم الشباب. |
Puedes enseñarles el credo que tu pienses que es el más importante, pero yo digo que también tienes una responsabilidad de mantenerles informados acerca de las otras religiones del mundo. | TED | يمكنك أن تعلمهم العقيدة التي ترى بأنها الأكثر أهمية، ولكني أقول بأن عليك مسئولية إعلامهم عن كل الاديان الأخرى ايضا. |
Si le enseñas a la Tierra a confiar en un hombre, así seas tú mismo les estarás enseñando a ser traicionados. | Open Subtitles | اذا علمت الناس ان يضعوا مصيرهم فى يد رجل واحد حتى نفسك سوف تعلمهم الخيانه |
En el proyecto se tienen presentes los diversos ritmos de aprendizaje y necesidades de cada persona. | UN | ويراعي هذا المشروع اختلاف احتياجات الأشخاص ووتيرة تعلمهم. |
El Estado parte tampoco les ha notificado que un país tercero haya convenido en aceptarlos, ni que se hayan entablado negociaciones con tal fin. | UN | كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض. |
les enseña la necesidad de evitar los males sociales. | UN | وهي تعلمهم ضرورة تجنب المفاسد الاجتماعية. |
Los niños desfavorecidos tienen más probabilidades de que su aprendizaje obtenga resultados reducidos, ya que se ve obstaculizado por factores como un acceso limitado, malnutrición crónica, mala salud y discriminación. | UN | والأطفال المحرومون هم الأكثر عرضة للمعاناة من انخفاض التحصيل التعليمي، إذ يعوق تعلمهم عوامل من قبيل محدودية فرص التعلم، وسوء التغذية المزمن، وضعف الصحة، والتمييز. |
A su vez, está intensificando las actividades con miras a establecer una sociedad abierta a todos, mediante la creación de oportunidades para que mujeres, hombres, niñas y niños desarrollen su aprendizaje, alcancen su potencial y logren la excelencia en materia de normas de educación y niveles de capacidad. | UN | وتعمل الحكومة على تكثيف جهودها لإقامة مجتمع شامل بتهيئة الفرص للنساء والرجال، والفتيات والفتيان لتنمية تعلمهم وتحقيق إمكاناتهم والتفوق في معايير التعليم ومستوى المهارات. |
Sin embargo, hubo apoyo generalizado a que los niños con discapacidades específicas, como los niños ciegos, sordos y sordomudos, pudieran necesitar iniciar su aprendizaje en un entorno más específico para sus necesidades. | UN | على أنه كان هناك تأييد عام لفكرة أن الأطفال ذوي الإعاقات الخاصة، من مثل الأطفال المكفوفين، والصُّم، والصُّم المكفوفين، قد يحتاجون إلى أن يبدأوا تعلمهم في بيئة أكثر استجابة لاحتياجاتهم. |
Además de la promoción de la educación gratuita y la mayor protección social, habrá que encargarse de la calidad de la educación para motivar a los niños a asistir a la escuela y para que no se interrumpa su aprendizaje. | UN | فإضافة إلى تشجيع التعليم المجاني والحماية الاجتماعية المعزَّزة، سيكون من الضروري معالجة التعليم لتحفيز الأطفال على القدوم إلى المدارس وضمان تعلمهم المتواصل. |
Y Shan'auc puede enseñarles, Si ella sobrevive, me propongo estar en su lado. | Open Subtitles | - وشاناك تستطيع أن تعلمهم -إذا نجت أنوي أن أكون بجانبها |
Se suponía que ibas a enseñarles a administrarse la droga a sí mismos. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تعلمهم كيف يديرون أمر الأدوية بأنفسهم |
Y si tuviéramos sólo varones, podrías enseñarles a jugar fútbol. | Open Subtitles | فقط فكر في ذلك , اذا كان لدينا أولاد بمكنك أن تعلمهم كرة القدم أو شيئاً آخر |
Así que la declaración que estoy escucho aquí es que eres profesor de timos. Estás enseñando a esta gente como timar pero dices que ellos te timaron a ti. | Open Subtitles | ما أسمعه هنا هو أنك أستاذ الإحتيال و أنت تعلمهم طرق الإحتيال |
Estamos enseñando a nuestros niños a ir detrás de buenos trabajos ya saben, y el sistema escolar les enseña a ir detrás de cosas como ser médico(a), ser abogado(a) contador(a), dentista, maestro(a) o piloto. | TED | الأن نعلمهم أن يلهثوا خلف الوظائف الجيدة والمدرسة ايضا تعلمهم ان يفعلوا ذلك يحاولوا أن يصبحوا أطباء أو محاميين أو محاسب ، أو طبيب أسنان أو مدرس ، أو طيار |
No obstante, además de los niños directamente afectados, la violencia genera temor e inseguridad entre los estudiantes, lo cual entorpece sus oportunidades de aprendizaje y su bienestar. | UN | وباستثناء المتضررين مباشرة، يؤدي العنف إلى شعور بالخوف وعدم الأمان في أوساط الطلاب، ويعوق فرص تعلمهم ورفاههم. |
Una vez por trimestre, todos los estudiantes de todo el estado son evaluados en sus resultados de aprendizaje y las escuelas que lo hacen bien son premiadas. | TED | خلال ربع كل سنة دراسية جميع الطلاب في أنحاء الولاية. يتم تقييمهم طبقا لنتائج تعلمهم والمدارس التي تبلي بلاءً حسنا ً تتم مكافأتها. |
El Estado parte tampoco les ha notificado que un país tercero haya convenido en aceptarlos, ni que se hayan entablado negociaciones con tal fin. | UN | كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض. |
10.5 Los autores afirman que las autoridades no les informaron individualmente de las razones de fondo de su detención, ni a la llegada ni después de la evaluación realizada por la ASIO. | UN | 10-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم. |
Vaya lección de historia, enseñándoles acerca de una maldición. | Open Subtitles | بعض دروس التاريخ تعلمهم اللعنة |
Número de estudiantes refugiados que asisten a la universidad y tienen un empleo remunerado después de terminar sus estudios. | UN | :: عدد اللاجئين الطلاب الذين يزاولون تعلمهم في الجامعات والذين يستخدمون بأجر بعد إكمال دراساتهم. |
A causa de la imposibilidad para esos estudiantes de conseguir los permisos exigidos para trasladarse a la Ribera Occidental, se vieron privados de continuar su educación en los centros de capacitación. | UN | ونظرا لعدم تمكّن هؤلاء الطلاب من الحصول على التصاريح المطلوبة للسفر إلى الضفة الغربية، فقد حيل بينهم وبين مواصلة تعلمهم في المركزين التدريبيين. |
Los métodos y enfoques didácticos que se promueven son altamente participativos e interactivos, y alientan a los alumnos a tomar las riendas de su propio aprendizaje. | UN | وتتسم طرائق ونهج التدريس التي يتم اتباعها بأنها تساهمية وتفاعلية بدرجة كبيرة وتشجع التلاميذ على السيطرة على تعلمهم. |
Somos los primeros en el mundo en registrar a los bebés con estas máquinas mientras están aprendiendo. | TED | ونحن اول على وجه الأرض من أجرى هذه التجارب في آلة الأم إي جيه أثناء تعلمهم. |