"تعلمهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su aprendizaje
        
    • enseñarles
        
    • enseñando
        
    • de aprendizaje
        
    • les ha notificado
        
    • les enseña
        
    • les informaron
        
    • enseñándoles
        
    • sus estudios
        
    • su educación
        
    • su propio aprendizaje
        
    • aprendiendo
        
    Las escuelas admiten a extranjeros y les ofrecen profesores de apoyo para ayudarlos a través de la mediación lingüística y facilitar su aprendizaje. UN وترحب المدارس بالأجانب وتوفر لهم مدرسين مساعدين يساعدونهم من خلال الوساطة اللغوية وييسرون تعلمهم.
    Estos recursos les permitirán mejorar su aprendizaje y tener más posibilidades de terminar un programa educativo para jóvenes. UN والغرض من ذلك هو زيادة تعلمهم وإمكانيات استكمالهم لأحد برامج تعليم الشباب.
    Puedes enseñarles el credo que tu pienses que es el más importante, pero yo digo que también tienes una responsabilidad de mantenerles informados acerca de las otras religiones del mundo. TED يمكنك أن تعلمهم العقيدة التي ترى بأنها الأكثر أهمية، ولكني أقول بأن عليك مسئولية إعلامهم عن كل الاديان الأخرى ايضا.
    Si le enseñas a la Tierra a confiar en un hombre, así seas tú mismo les estarás enseñando a ser traicionados. Open Subtitles اذا علمت الناس ان يضعوا مصيرهم فى يد رجل واحد حتى نفسك سوف تعلمهم الخيانه
    En el proyecto se tienen presentes los diversos ritmos de aprendizaje y necesidades de cada persona. UN ويراعي هذا المشروع اختلاف احتياجات الأشخاص ووتيرة تعلمهم.
    El Estado parte tampoco les ha notificado que un país tercero haya convenido en aceptarlos, ni que se hayan entablado negociaciones con tal fin. UN كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض.
    les enseña la necesidad de evitar los males sociales. UN وهي تعلمهم ضرورة تجنب المفاسد الاجتماعية.
    Los niños desfavorecidos tienen más probabilidades de que su aprendizaje obtenga resultados reducidos, ya que se ve obstaculizado por factores como un acceso limitado, malnutrición crónica, mala salud y discriminación. UN والأطفال المحرومون هم الأكثر عرضة للمعاناة من انخفاض التحصيل التعليمي، إذ يعوق تعلمهم عوامل من قبيل محدودية فرص التعلم، وسوء التغذية المزمن، وضعف الصحة، والتمييز.
    A su vez, está intensificando las actividades con miras a establecer una sociedad abierta a todos, mediante la creación de oportunidades para que mujeres, hombres, niñas y niños desarrollen su aprendizaje, alcancen su potencial y logren la excelencia en materia de normas de educación y niveles de capacidad. UN وتعمل الحكومة على تكثيف جهودها لإقامة مجتمع شامل بتهيئة الفرص للنساء والرجال، والفتيات والفتيان لتنمية تعلمهم وتحقيق إمكاناتهم والتفوق في معايير التعليم ومستوى المهارات.
    Sin embargo, hubo apoyo generalizado a que los niños con discapacidades específicas, como los niños ciegos, sordos y sordomudos, pudieran necesitar iniciar su aprendizaje en un entorno más específico para sus necesidades. UN على أنه كان هناك تأييد عام لفكرة أن الأطفال ذوي الإعاقات الخاصة، من مثل الأطفال المكفوفين، والصُّم، والصُّم المكفوفين، قد يحتاجون إلى أن يبدأوا تعلمهم في بيئة أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    Además de la promoción de la educación gratuita y la mayor protección social, habrá que encargarse de la calidad de la educación para motivar a los niños a asistir a la escuela y para que no se interrumpa su aprendizaje. UN فإضافة إلى تشجيع التعليم المجاني والحماية الاجتماعية المعزَّزة، سيكون من الضروري معالجة التعليم لتحفيز الأطفال على القدوم إلى المدارس وضمان تعلمهم المتواصل.
    Y Shan'auc puede enseñarles, Si ella sobrevive, me propongo estar en su lado. Open Subtitles - وشاناك تستطيع أن تعلمهم -إذا نجت أنوي أن أكون بجانبها
    Se suponía que ibas a enseñarles a administrarse la droga a sí mismos. Open Subtitles كان من المفترض أن تعلمهم كيف يديرون أمر الأدوية بأنفسهم
    Y si tuviéramos sólo varones, podrías enseñarles a jugar fútbol. Open Subtitles فقط فكر في ذلك , اذا كان لدينا أولاد بمكنك أن تعلمهم كرة القدم أو شيئاً آخر
    Así que la declaración que estoy escucho aquí es que eres profesor de timos. Estás enseñando a esta gente como timar pero dices que ellos te timaron a ti. Open Subtitles ما أسمعه هنا هو أنك أستاذ الإحتيال و أنت تعلمهم طرق الإحتيال
    Estamos enseñando a nuestros niños a ir detrás de buenos trabajos ya saben, y el sistema escolar les enseña a ir detrás de cosas como ser médico(a), ser abogado(a) contador(a), dentista, maestro(a) o piloto. TED الأن نعلمهم أن يلهثوا خلف الوظائف الجيدة والمدرسة ايضا تعلمهم ان يفعلوا ذلك يحاولوا أن يصبحوا أطباء أو محاميين أو محاسب ، أو طبيب أسنان أو مدرس ، أو طيار
    No obstante, además de los niños directamente afectados, la violencia genera temor e inseguridad entre los estudiantes, lo cual entorpece sus oportunidades de aprendizaje y su bienestar. UN وباستثناء المتضررين مباشرة، يؤدي العنف إلى شعور بالخوف وعدم الأمان في أوساط الطلاب، ويعوق فرص تعلمهم ورفاههم.
    Una vez por trimestre, todos los estudiantes de todo el estado son evaluados en sus resultados de aprendizaje y las escuelas que lo hacen bien son premiadas. TED خلال ربع كل سنة دراسية جميع الطلاب في أنحاء الولاية. يتم تقييمهم طبقا لنتائج تعلمهم والمدارس التي تبلي بلاءً حسنا ً تتم مكافأتها.
    El Estado parte tampoco les ha notificado que un país tercero haya convenido en aceptarlos, ni que se hayan entablado negociaciones con tal fin. UN كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض.
    10.5 Los autores afirman que las autoridades no les informaron individualmente de las razones de fondo de su detención, ni a la llegada ni después de la evaluación realizada por la ASIO. UN 10-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم.
    Vaya lección de historia, enseñándoles acerca de una maldición. Open Subtitles بعض دروس التاريخ تعلمهم اللعنة
    Número de estudiantes refugiados que asisten a la universidad y tienen un empleo remunerado después de terminar sus estudios. UN :: عدد اللاجئين الطلاب الذين يزاولون تعلمهم في الجامعات والذين يستخدمون بأجر بعد إكمال دراساتهم.
    A causa de la imposibilidad para esos estudiantes de conseguir los permisos exigidos para trasladarse a la Ribera Occidental, se vieron privados de continuar su educación en los centros de capacitación. UN ونظرا لعدم تمكّن هؤلاء الطلاب من الحصول على التصاريح المطلوبة للسفر إلى الضفة الغربية، فقد حيل بينهم وبين مواصلة تعلمهم في المركزين التدريبيين.
    Los métodos y enfoques didácticos que se promueven son altamente participativos e interactivos, y alientan a los alumnos a tomar las riendas de su propio aprendizaje. UN وتتسم طرائق ونهج التدريس التي يتم اتباعها بأنها تساهمية وتفاعلية بدرجة كبيرة وتشجع التلاميذ على السيطرة على تعلمهم.
    Somos los primeros en el mundo en registrar a los bebés con estas máquinas mientras están aprendiendo. TED ونحن اول على وجه الأرض من أجرى هذه التجارب في آلة الأم إي جيه أثناء تعلمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more