"تعلن رسميا" - Translation from Arabic to Spanish

    • declara solemnemente
        
    • dejar constancia
        
    • declara oficialmente
        
    • declaren oficialmente
        
    • declaran SOLEMNEMENTE
        
    • se le notificó oficialmente
        
    • declarar oficialmente
        
    • anunciado oficialmente
        
    • en sus cifras oficiales
        
    • declarado oficialmente el
        
    declara solemnemente que en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre los Estados deben guiarse por los principios siguientes: UN تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    declara solemnemente que en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre los Estados deben guiarse por los principios siguientes: UN تعلن رسميا أن على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    declara solemnemente que en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre los Estados deben guiarse por los principios siguientes: UN تعلن رسميا أنَّ على الدول الاسترشاد، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بالمبادئ التالية:
    19. El Comité Especial debería dejar constancia de que sigue considerando Timor Oriental un territorio no autónomo, dado que no se ha celebrado nunca un acto válido de libre determinación. UN ١٩ - ومضت تقول إنه ينبغي للجنة أن تعلن رسميا عن استمرار اعتبارها تيمور الشرقية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي إذ أن أي إجراء شرعي بشأن تقرير المصير لم يسبق اتخاذه في ذلك اﻹقليم.
    Ucrania declara oficialmente que la decisión unilateral aprobada por el Parlamento ruso es jurídicamente nula y sin valor para Ucrania. UN إن أوكرانيا تعلن رسميا أن القرار الذي وافق عليه البرلمان الروسي من جانب واحد لا تترتب عليه أي آثار قانونية بالنسبة ﻷوكرانيا.
    c) Solo los países que declaren oficialmente su intención de participar en la conferencia podrán asistir a ella. UN (ج) معيار قَصر المشاركة في المشاورات على الدول التي تعلن رسميا مشاركتها في المؤتمر.
    2. declara solemnemente que proteger el derecho de los pueblos a la paz y fomentar su realización es una obligación fundamental de todo Estado; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاما أساسيا على كل دولة؛
    2. declara solemnemente que preservar y promover la paz es una obligación fundamental de todo Estado; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على السلام وتعزيزه يشكلان التزاما أساسيا لكل دولة؛
    2. declara solemnemente que proteger el derecho de los pueblos a la paz y fomentar su realización es una obligación fundamental de todo Estado; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاما أساسيا على كل دولة؛
    2. declara solemnemente que preservar y promover la paz es una obligación fundamental de todo Estado; UN 2 - تعلن رسميا أن المحافظة على السلام وتعزيزه يشكلان التزاما أساسيا لكل دولة؛
    3. declara solemnemente que el derecho que los pueblos de nuestro planeta tienen a la paz es sagrado y que preservar y promover la paz es una obligación fundamental de todo Estado; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    3. declara solemnemente que el derecho que los pueblos de nuestro planeta tienen a la paz es sagrado y que preservar y promover la paz es una obligación fundamental de todo Estado; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس، وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكل التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    3. declara solemnemente que el derecho que los pueblos de nuestro planeta tienen a la paz es sagrado y que preservar y promover la paz es una obligación fundamental de todo Estado; UN 3 - تعلن رسميا أن حق شعوب كوكبنا في العيش في سلام حق مقدس وأن الحفاظ على السلام وتعزيـزه يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق كل دولة؛
    2. declara solemnemente que reconoce el Estado de Sudán del Sur como Estado soberano e independiente; UN 2 - تعلن رسميا اعترافها بدولة جنوب السودان باعتبارها دولة مستقلة ذات سيادة؛
    declara solemnemente que: UN تعلن رسميا ما يلي:
    declara solemnemente lo siguiente: UN تعلن رسميا ما يلي،
    De ahí que el Comité, que realiza su examen sobre la base de los informes y datos recibidos de organismos especializados y organizaciones no gubernamentales, nunca declara oficialmente que un Estado ha infringido la Convención, sino que señala sus deficiencias en una serie de preguntas y respuestas. UN وبتلك الروح، فإن اللجنة، التي تستند في نظرها إلى التقارير والمعلومات الواردة من الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، لا تعلن رسميا مطلقا أن أي دولة تنتهك الاتفاقية وإنما تشير بدلا من ذلك إلى المآخذ في سلسلة من اﻷسئلة واﻷجوبة.
    Solo los Estados que declaren oficialmente su intención de participar en la conferencia podrán asistir a ella; UN (ج) أن تحضرها فقط الدول التي تعلن رسميا مشاركتها في المؤتمر.
    DECLARAN SOLEMNEMENTE: UN تعلن رسميا:
    La Sra. Fei sostiene que nunca se le notificó oficialmente esta acción. UN وتدعي السيدة في أنها لم تعلن رسميا بهذه الدعوى.
    También alienta a los gobiernos a declarar oficialmente que la tortura queda absolutamente prohibida en todas las circunstancia. UN ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف.
    Pese a los constantes esfuerzos de este Ministerio y de la Embajada de la República Islámica del Irán en Bagdad, las autoridades competentes del Gobierno de la República del Iraq lamentablemente no han adoptado medida alguna para que se libere a los marineros iraníes y a su barco, ni han anunciado oficialmente la razón por la que se encuentran detenidos. UN بالرغم من الجهود المتواصلة التي بذلتها هذه الوزارة وسفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في بغداد، لم تتخذ السلطات المعنية في حكومة جمهورية بغداد، مع اﻷسف، أية إجراءات ولم تفرج عن البحارة اﻹيرانيين وزورقهم، ولم تعلن رسميا عن سبب احتجازهم.
    Sin embargo, en sus cifras oficiales de existencias nacionales, Armenia solo reconoce 110 carros de combate, 140 vehículos blindados de combate, 239 sistemas de artillería (de 100 mm y calibres superiores) y 46.804 efectivos militares. UN غير أن أرمينيا تعلن رسميا أنها لا تملك على الصعيد الوطني سوى 110 دبابات و 140 مركبة قتالية مدرعة و 239 منظومة مدفعية (عيار 100 مم وما يزيد عن ذلك) و 804 46 أفراد عسكريين.
    No obstante, el Gobierno no ha declarado oficialmente el estado de excepción por estar decidido a aplicar las leyes existentes y a no derogaralas hasta que sea estrictamente necesario. UN غير أن الحكومة لم تعلن رسميا حالة الطوارئ ﻷنها مصممة على تطبيق القوانين القائمة والامتناع عن تعليق العمل بها ﻷطول فترة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more