"تعليقاتها وملاحظاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus comentarios y observaciones
        
    • los comentarios y observaciones
        
    • dichos comentarios y observaciones
        
    • comentarios y observaciones de
        
    • sus observaciones
        
    • que hicieran comentarios y
        
    • hicieran comentarios y observaciones
        
    • las observaciones y puntualizaciones
        
    • observaciones y comentarios
        
    Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. UN ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق.
    Dichas propuestas han sido sometidas a consideración de los gobiernos para sus comentarios y observaciones, con el fin de consolidar una proposición oficial regional. UN وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي.
    sus comentarios y observaciones figuran en los párrafos 129 y 134 del presente informe. UN وترد تعليقاتها وملاحظاتها في الفقرات ١٢٩ إلى ١٣٤ أدناه.
    los comentarios y observaciones de la Comisión Consultiva se transmitirán a la Junta Ejecutiva del Programa por conducto de su Director Ejecutivo. UN وستحال تعليقاتها وملاحظاتها إلى المجلس التنفيذي للبرنامج من خلال مديره التنفيذي.
    Se tuvieron debidamente en cuenta sus comentarios y observaciones. UN وقد روعيت تعليقاتها وملاحظاتها على النحو الواجب.
    El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones en la preparación del informe final del Secretario General sobre políticas de publicaciones que se presentaría a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وأوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El grupo de trabajo instó a la Comisión a que pidiera al Secretario General que transmitiera el texto consolidado a los gobiernos, las instituciones y las organizaciones pertinentes para recabar sus comentarios y observaciones. UN وطلب الفريق العامل الى اللجنة أن تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم النص المدعم الى الحكومات، والمؤسسات، والمنظمات ذات الصلة، ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها.
    A juicio de la Comisión, sus comentarios y observaciones también se aplican a las misiones políticas, incluida la UNAMA. UN وتعتبر اللجنة أن تعليقاتها وملاحظاتها تنطبق أيضا على البعثات السياسية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    A juicio de la Comisión, sus comentarios y observaciones también se aplican a las misiones políticas, incluida la UNAMA. UN وتعتبر اللجنة أن تعليقاتها وملاحظاتها تنطبق أيضا على البعثات السياسية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    El Comité tal vez desee transmitir sus comentarios y observaciones a la Quinta Comisión en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد ترغب اللجنة في نقل تعليقاتها وملاحظاتها إلى اللجنة الخامسة في دورتها المستأنفة الثانية أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    En sus comentarios y observaciones, algunos gobiernos expresaron sus opiniones sobre la índole de la cuestión. UN 108 - أعربت بعض الحكومات في تعليقاتها وملاحظاتها عن آرائها بشأن طبيعة المسألة.
    El 8 de agosto de 2011, Nepal presentó sus comentarios y observaciones sobre el informe del Comité. UN وفي 8 آب/أغسطس 2011، أحالت نيبال تعليقاتها وملاحظاتها على تقرير اللجنة.
    El 29 de enero de 2014, el Estado parte presentó sus comentarios y observaciones sobre el informe del Comité. UN وفي 29 كانون الثاني/ يناير 2014، قدّمت الدولة الطرف تعليقاتها وملاحظاتها على تقرير اللجنة.
    6. El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones al preparar el informe final del Secretario General sobre la política de publicaciones que iba a presentarse a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ٦ - أوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    26. Sin perjuicio de los comentarios y observaciones formulados en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea de General: UN 26 - وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في هذا التقرير، بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    La Comisión formulará los comentarios y observaciones pertinentes en dicho contexto. UN وسوف تقدم اللجنة تعليقاتها وملاحظاتها ذات الصلة في ذلك السياق.
    Teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los párrafos precedentes, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice al Secretario General a contraer obligaciones por 4.193.000 dólares en relación con la prestación de servicios de conferencia y servicios de apoyo comunes al Comité contra el Terrorismo en 2004. UN 8 - واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرة المذكورة آنفا، توصي الجمعية العامة بأن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 000 193 4 دولار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات واحتياجات الدعم المشتركة للجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004.
    Los tres órganos principales del Tribunal firmaron el documento final en que figuraban sus observaciones. UN 327 - ووقعت الأجهزة الرئيسية الثلاثة للمحكمة الوثيقة النهائية التي تتضمن تعليقاتها وملاحظاتها.
    El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán comunicó estas alegaciones a los talibanes y les pidió que hicieran comentarios y observaciones al respecto. UN ٠٢ - ونقل المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان تلك الادعاءات إلى حركة طالبان وطلب أن تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    Teniendo presente esa circunstancia, su Gobierno distribuirá dentro de poco sus observaciones y comentarios por escrito sobre el proyecto de artículos. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، ستوزع حكومتي قريباً تعليقاتها وملاحظاتها المكتوبة على مشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more