| Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. | UN | ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق. |
| Dichas propuestas han sido sometidas a consideración de los gobiernos para sus comentarios y observaciones, con el fin de consolidar una proposición oficial regional. | UN | وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي. |
| sus comentarios y observaciones figuran en los párrafos 129 y 134 del presente informe. | UN | وترد تعليقاتها وملاحظاتها في الفقرات ١٢٩ إلى ١٣٤ أدناه. |
| los comentarios y observaciones de la Comisión Consultiva se transmitirán a la Junta Ejecutiva del Programa por conducto de su Director Ejecutivo. | UN | وستحال تعليقاتها وملاحظاتها إلى المجلس التنفيذي للبرنامج من خلال مديره التنفيذي. |
| Se tuvieron debidamente en cuenta sus comentarios y observaciones. | UN | وقد روعيت تعليقاتها وملاحظاتها على النحو الواجب. |
| El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones en la preparación del informe final del Secretario General sobre políticas de publicaciones que se presentaría a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وأوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
| El grupo de trabajo instó a la Comisión a que pidiera al Secretario General que transmitiera el texto consolidado a los gobiernos, las instituciones y las organizaciones pertinentes para recabar sus comentarios y observaciones. | UN | وطلب الفريق العامل الى اللجنة أن تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم النص المدعم الى الحكومات، والمؤسسات، والمنظمات ذات الصلة، ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها. |
| A juicio de la Comisión, sus comentarios y observaciones también se aplican a las misiones políticas, incluida la UNAMA. | UN | وتعتبر اللجنة أن تعليقاتها وملاحظاتها تنطبق أيضا على البعثات السياسية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
| A juicio de la Comisión, sus comentarios y observaciones también se aplican a las misiones políticas, incluida la UNAMA. | UN | وتعتبر اللجنة أن تعليقاتها وملاحظاتها تنطبق أيضا على البعثات السياسية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
| El Comité tal vez desee transmitir sus comentarios y observaciones a la Quinta Comisión en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد ترغب اللجنة في نقل تعليقاتها وملاحظاتها إلى اللجنة الخامسة في دورتها المستأنفة الثانية أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
| En sus comentarios y observaciones, algunos gobiernos expresaron sus opiniones sobre la índole de la cuestión. | UN | 108 - أعربت بعض الحكومات في تعليقاتها وملاحظاتها عن آرائها بشأن طبيعة المسألة. |
| El 8 de agosto de 2011, Nepal presentó sus comentarios y observaciones sobre el informe del Comité. | UN | وفي 8 آب/أغسطس 2011، أحالت نيبال تعليقاتها وملاحظاتها على تقرير اللجنة. |
| El 29 de enero de 2014, el Estado parte presentó sus comentarios y observaciones sobre el informe del Comité. | UN | وفي 29 كانون الثاني/ يناير 2014، قدّمت الدولة الطرف تعليقاتها وملاحظاتها على تقرير اللجنة. |
| 6. El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta sus comentarios y observaciones al preparar el informe final del Secretario General sobre la política de publicaciones que iba a presentarse a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ٦ - أوصت اللجنة بأن تؤخذ تعليقاتها وملاحظاتها في الاعتبار لدى إعداد تقرير اﻷمين العام النهائي عن سياسة المنشورات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
| 26. Sin perjuicio de los comentarios y observaciones formulados en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea de General: | UN | 26 - وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في هذا التقرير، بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
| La Comisión formulará los comentarios y observaciones pertinentes en dicho contexto. | UN | وسوف تقدم اللجنة تعليقاتها وملاحظاتها ذات الصلة في ذلك السياق. |
| Teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los párrafos precedentes, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice al Secretario General a contraer obligaciones por 4.193.000 dólares en relación con la prestación de servicios de conferencia y servicios de apoyo comunes al Comité contra el Terrorismo en 2004. | UN | 8 - واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرة المذكورة آنفا، توصي الجمعية العامة بأن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 000 193 4 دولار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات واحتياجات الدعم المشتركة للجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004. |
| Los tres órganos principales del Tribunal firmaron el documento final en que figuraban sus observaciones. | UN | 327 - ووقعت الأجهزة الرئيسية الثلاثة للمحكمة الوثيقة النهائية التي تتضمن تعليقاتها وملاحظاتها. |
| El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán comunicó estas alegaciones a los talibanes y les pidió que hicieran comentarios y observaciones al respecto. | UN | ٠٢ - ونقل المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان تلك الادعاءات إلى حركة طالبان وطلب أن تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها. |
| Teniendo presente esa circunstancia, su Gobierno distribuirá dentro de poco sus observaciones y comentarios por escrito sobre el proyecto de artículos. | UN | ومع أخذ هذا في الحسبان، ستوزع حكومتي قريباً تعليقاتها وملاحظاتها المكتوبة على مشروع المواد. |