"تعليقاتهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus comentarios
        
    • sus observaciones
        
    • formulen observaciones
        
    • observaciones de
        
    Ahora bien, a la fecha sólo dos Estados han hecho llegar a la Secretaría sus comentarios sobre el texto completo del proyecto. UN وأشار إلى أن هناك دولتين فقط قدمتا إلى اﻷمانة العامة تعليقاتهما حول النص الكامل للمشروع.
    Ambos Tribunales recibieron copias del borrador del informe que se está examinando y sus comentarios y sugerencias se han evaluado e incorporado al informe cuando procedía. UN وقد زودت كلتا المحكمتين نسخ من مشروع التقرير قيد النظر وقد حللت تعليقاتهما وأدمجت وفقا لذلك.
    6.1 En sus comentarios de fecha 6 de julio de 1993, los autores mantienen su inocencia y atribuyen su condena a una serie de malentendidos en los juicios motivados por la falta de interpretación adecuada. UN ٦-١ يؤكد صاحبا الرسالة، في تعليقاتهما المؤرخة ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، أنهما بريئان، ويعزوان إدانتهما إلى سلسلة من سوء الفهم وقعت في أثناء المحاكمة ونجمت عن عدم وجود ترجمة شفوية سليمة.
    sus observaciones se indican con letra cursiva. UN وترد تعليقاتهما عليه مطبوعة بحروف مائلة.
    Compartieron esta última opinión dos organizaciones internacionales en sus observaciones por escrito. UN وقد قالت بهذه الرأي الأخير منظمتان دوليتان في تعليقاتهما الخطية.
    El Ulu les había informado de los recientes acontecimientos ocurridos en Tokelau y recabado sus observaciones y asesoramiento. UN وأبلغهما اﻟ " أولو " بالتطورات الجديدة الحاصلة في توكيلاو وطلب منهما إبداء تعليقاتهما ومشورتهما.
    23. Reafirma que la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección seguirán recibiendo ejemplares de todos los informes que elabore la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, solicita que los informes se pongan a disposición antes de que haya transcurrido un mes desde su conclusión y pone de relieve la necesidad de que la Junta y la Dependencia formulen observaciones, según corresponda; UN 23 - تؤكد مجددا استمرار موافاة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بنسخ من جميع التقارير الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتطلب أن تتاح تلك التقارير في غضون شهر واحد من الانتهاء منها، وتشدد على ضرورة تقديم المجلس والوحدة تعليقاتهما على تلك التقارير حسب الاقتضاء؛
    6.1 En sus comentarios, los autores rebaten el argumento del Estado Parte de que siguen teniendo a su disposición recursos internos efectivos. UN ٦-١ ينفي صاحبا الرسالة في تعليقاتهما دفع الدولة الطرف بأنه ما زالت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لهما.
    58. La Relatora Especial envió cartas a los Gobiernos del Reino Unido y de la India, solicitando sus comentarios sobre las denuncias. UN 58- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي المملكة المتحدة والهند طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم.
    63. La Relatora Especial dirigió sendas cartas a los Gobiernos de los Estados Unidos y de México, pidiéndoles sus comentarios sobre las denuncias. UN 63- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي الولايات المتحدة والمكسيك طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم.
    En sus comentarios de 24 de enero de 2003, las dos partes dieron su opinión sobre la materia. UN وفي تعليقاتهما المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2003، قدم كلا الطرفين آرائهما حول هذه المسألة.
    En sus comentarios del 17 de noviembre de 2003, los autores sostienen que su comunicación es admisible. UN 5-1 يتمسك صاحبا البلاغ، في تعليقاتهما المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بمقبولية بلاغهما.
    5.1. En sus comentarios de 4 de agosto de 2003, los autores impugnan las observaciones del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad. UN 5-1 يعترض صاحبا البلاغ في تعليقاتهما المؤرخة 4 آب/أغسطس 2003 على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية.
    En sus comentarios de 11 de abril de 2005, los autores afirman, con respecto a la falta de agotamiento de los recursos internos, que, según la jurisprudencia del Comité, no son necesarios los recursos que resulten manifiestamente inútiles. UN 5-1 ويؤكد صاحبا البلاغ، في تعليقاتهما المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2005، بخصوص عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أن اللجنة اعتبرت في قرارات سابقة عدم ضرورة استنفاد سبل الانتصاف التي لا جدوى منها بكل وضوح.
    El proyecto de código de conducta para la campaña del referéndum ha terminado ya y se ha enviado a las partes para que formulen sus observaciones al respecto. UN وقد أنجز بالفعل مشروع مدونة قواعد السلوك في حملة الاستفتاء وأحيل إلى الطرفين ﻹبداء تعليقاتهما عليه. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas habían presentado sus observaciones sobre el proyecto de Normas. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    Tanto la UNESCO como la Asociación del Personal de la UNESCO habían enviado sus observaciones a la CAPI acerca del proyecto de Normas. UN وأضافت أن اليونسكو ورابطة موظفي اليونسكو أرسلتا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    La Asamblea transmitió el informe a los Tribunales para que éstos formularan sus observaciones. UN وأحالت الجمعية هذا التقرير إلى المحكمتين لإبداء تعليقاتهما.
    sus observaciones y sugerencias se han evaluado y tenido debidamente en cuenta. UN وقد تم تقييم تعليقاتهما ومقترحاتهما وأُدرجت بناء على ذلك.
    sus observaciones se tuvieron en cuenta en la preparación de la versión final del informe. UN وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار عند إعداد هذا التقرير النهائي.
    23. Reafirma que la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección seguirán recibiendo ejemplares de todos los informes que elabore la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, solicita que los informes se pongan a disposición antes de que haya transcurrido un mes desde su conclusión y pone de relieve la necesidad de que la Junta y la Dependencia formulen observaciones, según corresponda; UN 23 - تعيد تأكيد استمرار موافاة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بنسخ من جميع تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتطلب إتاحة تلك التقارير في غضون شهر واحد من الانتهاء منها، وتشدد على ضرورة تقديم المجلس والوحدة تعليقاتهما على التقارير حسب الاقتضاء؛
    En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta consultas extensas con directivos superiores de la UNCTAD y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y observaciones de éstos. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع اﻹدارة العليا لﻷونكتاد ومكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more