En un comunicado de fecha 5 de septiembre enviado a la Secretaría, la Parte indicó que tenía previsto presentar sus observaciones sobre el proyecto lo antes posible. | UN | وفي رسالة إلى الأمانة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر، أشار الطرف إلى اعتزامه تقديم تعليقاته على مشروع المقرر في أسرع وقت ممكن. |
En un comunicado de fecha 5 de septiembre enviado a la Secretaría, la Parte indicó que tenía previsto presentar sus observaciones sobre el proyecto lo antes posible. | UN | وفي رسالة إلى الأمانة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر، أشار الطرف إلى اعتزامه تقديم تعليقاته على مشروع المقرر في أسرع وقت ممكن. |
Mi delegación desea hacer llegar sus observaciones sobre el proyecto de decisión publicado con la signatura CD/1863. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرض تعليقاته على مشروع المقرر الوارد في الوثيقة CD/1863. |
Los miembros del Consejo pidieron sus observaciones acerca del proyecto de resolución sobre el Iraq que fue aprobado el 8 de noviembre. | UN | وقد طلب إليه أعضاء المجلس أن يبدي تعليقاته على مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي اعتمد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |
La Parte interesada podrá presentar sus observaciones acerca del proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه. |
En sus observaciones sobre una versión anterior del presente informe, el PNUFID declaró que las contribuciones recaudadas variaban según las necesidades de fondos del Programa y debían complementarse con datos sobre promesas de contribuciones, incluida la participación en los gastos, lo que reflejaría más adecuadamente las tendencias que registran las contribuciones de los donantes. | UN | وذكر البرنامج في تعليقاته على مشروع سابق لهذا التقرير أن التبرعات المقبوضة تتغير بتغير احتياجات البرنامج من التمويل وأنه ينبغي تكميلها بالبيانات المتعلقة بالتبرعات المعلنة، بما في ذلك تقاسم التكاليف، حيث أن هذا يبين بشكل أكثر ملاءمة اتجاهات المانحين بشأن التبرعات. |
Mediante carta de fecha 30 de marzo de 2012, el Grupo de Trabajo presentó sus observaciones sobre el proyecto de Estatuto. | UN | وقدم الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2012، تعليقاته على مشروع الميثاق. |
En enero de 1998, el Secretario comunicó a la Oficina sus observaciones sobre el proyecto de informe, que abarcaban no sólo determinadas funciones y cuestiones de la Secretaría, que la Oficina había incluido en la sección actual sobre la Secretaría, sino también seis cuestiones generales. | UN | ٨٩ - قدم المسجل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ للمكتب تعليقاته على مشروع التقرير التي لم تقتصر فقط على المهام والموضوعات المحددة الخاصة بقلم المحكمة التي أدرجها المكتب في القسم المتعلق بقلم المحكمة في هذا التقرير، بل تعدت ذلك أيضا لتشمل ست نقاط عامة. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
c) La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre el proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | (ج) يقدِّم الطرف المدرج في المرفق الأول تعليقاته على مشروع تقرير الاستعراض في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي مشروع التقرير. |
La Parte interesada podrá presentar sus observaciones acerca del proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه. |
La Parte interesada podrá presentar sus observaciones acerca del proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه. |
La Parte interesada podrá presentar sus observaciones acerca del proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه. |
La Parte interesada podrá presentar sus observaciones acerca del proyecto de informe en un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha en que lo reciba. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يبدي تعليقاته على مشروع التقرير في غضون أربعة أسابيع من تلقيه. |
En sus observaciones sobre una versión anterior del presente informe, el PNUMA explicó que un nuevo mecanismo de coordinación, el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos, representaba el mejor enfoque para lograr el concepto de un programa internacional ampliado de seguridad de las sustancias químicas, según lo acordado tanto por los gobiernos como por las organizaciones intergubernamentales | UN | وأوضح برنامج البيئة، في تعليقاته على مشروع سابق لهذا التقرير، أن هناك آلية تنسيقية جديدة، هي البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية، يشكل أفضل نهج لتحقيق مفهوم المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية الموسع، على النحو الذي وافقت عليه الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على حد سواء. |
Como mi delegación dijo anteriormente al formular observaciones sobre este proyecto, consideramos que aborda el problema de la no proliferación nuclear más que el problema del desarme nuclear. | UN | وكما ذكر وفــدي في وقت سابق في تعليقاته على مشروع القرار، إننا نرى أنه يتطرق إلى مسألة عدم الانتشار النووي أكثر مما يتطرق إلى مسألة نزع السلاح النووي. |
La Oficina se vio alentada por el compromiso del Centro, expresado en las observaciones sobre el proyecto de informe, de ocuparse de todas las cuestiones planteadas en el presente informe y aplicar todas las recomendaciones. | UN | ويرى المكتب أن الالتزام الذي أبداه المركز في تعليقاته على مشروع هذا التقرير بمعالجة جميع المسائل التي أثارها هذا التقرير وتنفيذ جميع التوصيات أمر يبعث على التشجيع. |