"تعليقات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • observaciones de
        
    • comentarios de
        
    • observaciones del
        
    • comments from
        
    • información de
        
    • las observaciones formuladas por
        
    • observación de
        
    • respuestas de
        
    • comentario del
        
    • observaciones a
        
    • comentarios del
        
    • comentarios por
        
    • sus comentarios
        
    • observaciones que
        
    • observaciones recibidas de
        
    La secretaría no recibió directamente observaciones de las Partes u otros interesados. UN ولم تتلق الأمانة أي تعليقات من الأطراف أو غيرهم مباشرة.
    El Instituto recibió observaciones de organizaciones internacionales a través del proceso de consulta mundial y el proceso de consulta regional. UN وتلقى المعهد تعليقات من المنظمات الدولية، من خلال عملية التشاور العالمية وعملية التشاور الإقليمية على حد سواء.
    A ese respecto, quisiera informarle de que todavía no he recibido observaciones de ninguno de los miembros de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأنني لم أتلق أية تعليقات من اﻷعضاء.
    Hasta esa fecha se recibieron comentarios de los siguientes Gobiernos: Japón; Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وقد وردت حتى ذلك التاريخ تعليقات من حكومتي اليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Se han recibido observaciones del Canadá, Colombia y los Estados Unidos, que se reproducen en el anexo de la presente nota. UN وقد تلقي تعليقات من كندا وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. ويمكن الاطلاع على هذه التعليقات في المرفق لهذه المذكرة.
    observaciones de LA DELEGACIÓN DE CUBA SOBRE LA REESTRUCTURACIÓN UN تعليقات من وفد كوبا على إعادة تشكيل اﻷمانة العامة
    Sería inadecuado formular observaciones de esa índole, especialmente si se trata de casos que estén actualmente siendo considerados oficialmente. UN وليس من المناسب إبداء تعليقات من هذا القبيل، خاصة إذا كانت القضية يُنظر فيها رسميا في الوقت الراهن.
    El texto correspondiente se presentó a los miembros de la Comisión y el Presidente recibió las observaciones de distintas delegaciones, las que se incorporaron en el resumen. UN وعرض هذا النص على أعضاء اللجنة وتلقى الرئيس تعليقات من مختلف الوفود، أخذت بعين الاعتبار في الموجز.
    observaciones de la Organización Meteorológica Mundial UN تعليقات من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية
    Esos textos se presentaron a los miembros de la Comisión; también se recibieron observaciones de varias delegaciones, que no se incluyeron en el resumen. UN وعرضت هذه النصوص على أعضاء اللجنة ووردت تعليقات من وفود مختلفة لم تدرج في الملخص.
    Necesidades de tecnología e información tecnológica. observaciones de una Parte. UN احتياجات التكنولوجيا والمعلومات التكنولوجية، تعليقات من أحد اﻷطراف
    Varias delegaciones dijeron que esperaban las observaciones de la CCAAP acerca del resultado de las consultas. UN وقالت وفود عديدة أنها تنتظر تعليقات من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بنتيجة المشاورات.
    En aquellos casos en que el Comité recibe comentarios de los Estados Partes, éstos se publican en forma de documento. UN وقد تلقت اللجنة، في بعض الحالات، تعليقات من الدول الأطراف صدرت في شكل وثيقة.
    La Comisión de Derecho Internacional acogería con agrado todos los comentarios de los gobiernos sobre el proyecto de disposiciones. UN وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام.
    El Secretario Ejecutivo recabó y examinó los comentarios de la Mesa antes de transmitir la presente nota al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). UN وقد التمس الأمين التنفيذي، قبل تقديم هـذه المذكرة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، تعليقات من المكتب ونظر فيها.
    A ese respecto, habría sido útil la presentación oportuna de las observaciones del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وفي هذا الصدد، فإن تقديم تعليقات من لجنة التنسيق اﻹدارية في حينها كان يمكن أن يكون مفيدا.
    comments from Parties or other member States UN تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    La Junta acordó realizar proyectos experimentales para obtener información de grupos de usuarios apropiados respecto de determinadas publicaciones. UN ووافق المجلس على مشاريع تجريبية للحصول على تعليقات من مجموعات مناسبة من المستخدمين على منشورات مختارة.
    A raíz de las observaciones formuladas por una delegación, se enmendó ligeramente el texto con el consentimiento del Unidroit, la CNUDMI y la Unión Internacional de Transportes por Carretera (IRU). UN وعقب تعليقات من جانب أحد الوفود، تم إجراء تعديل طفيف للنصّ، بموافقة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ولجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي والاتحاد الدولي للنقل البري.
    Cualquier observación de la Parte se remitirá junto con el informe presentado por el Comité en virtud del párrafo 49 infra a la Conferencia de las Partes. UN وتقدم أية تعليقات من الطرف مع التقرير بواسطة اللجنة وفقاً للفقرة 49 أدناه إلى مؤتمر الأطراف.
    Además, se reciben normalmente muy pocas respuestas de esos países cuando se solicitan observaciones de los Estados Miembros. UN زيادة على ذلك، غالباً ما تحدث استجابة غير جيدة من تلك البلدان إلى طلبات إبداء تعليقات من الدول الأعضاء.
    En defecto de todo comentario del Estado parte sobre la desaparición del esposo de la autora, el Comité considera que esa desaparición constituye una violación del artículo 7. UN ونظراً لعدم تلقي أية تعليقات من الدولة الطرف بشأن اختفاء زوج صاحبة البلاغ، ترى اللجنة أن اختفاءه يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    En 2005, la Comisión de Derecho Internacional solicitó a los Estados miembros que hicieran observaciones a la siguiente pregunta: UN وكانت لجنة القانون الدولي قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    Esta Asociación ha cooperado activamente con el Grupo de Trabajo. No se han recibido datos ni comentarios del Gobierno sobre estos incidentes. UN وقد تعاونت هذه الرابطة تعاوناً نشطاً مع الفريق العامل ولكن لم ترد معلومات أو تعليقات من الحكومة بصدد أي من هذه اﻷحداث.
    198. Cabe argüir que, como los proyectos de artículos probablemente serán modificados de manera sustancial en el Comité de Redacción, es prematuro que el Relator Especial facilite comentarios por adelantado. UN ٨٩١- ويمكن الاحتجاج بأنه، نظرا لاحتمال تغيير مشاريع المواد تغييرا جوهريا في لجنة الصياغة، فإن تقديم تعليقات من جانب مقرر خاص سلفا سيكون أمرا سابقا ﻷوانه.
    El Sr. Peter Rooke presentó sus comentarios especializados. UN وقدم السيد بيتر روك تعليقات من واقع خبرته.
    Las observaciones que se formulen podrán incluirse en el informe que el Comité debe presentar a la Reunión de la Partes. UN ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا القبيل في التقرير الذي على اللجنة أن تعرضه على اجتماع الدول الأطراف.
    La Comisión pidió al grupo de trabajo que, al realizar su labor, tuviera en cuenta las observaciones recibidas de las organizaciones indígenas. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، ما يرد من تعليقات من منظمات السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more