"تعليق لجنة القانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • comentario de la CDI
        
    • comentario de la Comisión de Derecho Internacional
        
    • comentarios de la Comisión de Derecho Internacional
        
    • el comentario de la Comisión
        
    En este contexto, apoya el comentario de la CDI conforme al cual, a falta de acuerdos entre los Estados del curso de agua, la convención servirá de base para los acuerdos futuros. UN وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي.
    El PRESIDENTE, en respuesta al representante de Etiopía, da lectura a la primera oración del párrafo 1 del comentario de la CDI al artículo 23. UN ٣٧ - الرئيس: تلا، ردا على ممثل إثيوبيا، الجملة اﻷولى من الفقرة )١( من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة ٢٣.
    A este respecto, el comentario de la CDI está bien equilibrado en cuanto refleja la importancia vital del agua potable en ciertos lugares, sin prejuzgar sobre la situación en otros. UN وفي هذا الصدد، فإن تعليق لجنة القانون الدولي متوازن للغاية لكونه يعكس اﻷهمية الحيوية لمياه الشرب في بعض المناطق، دون أن يحكم مسبقا على الحالة في مناطق أخرى.
    151. La Sala toma nota del comentario de la Comisión de Derecho Internacional. UN ١٥١ - وتشير الدائرة إلى تعليق لجنة القانون الدولي.
    Posteriormente, al examinar el significado de ciertos términos utilizados en el proyecto de disposición mencionado, la Corte hizo referencia al comentario de la Comisión de Derecho Internacional. UN وأشارت المحكمة لاحقا إلى تعليق لجنة القانون الدولي عند نظرها في المعاني التي أعطيت لبعض المصطلحات المستخدمة في مشروع النص المذكور.
    El párrafo 2 de los comentarios de la Comisión de Derecho Internacional contiene una explicación sobre la terminología utilizada. UN والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم.
    El comentario de la CDI y los informes del Comité Especial, así como la declaración formulada por su Presidente y la resolución de la Asamblea General por la que se apruebe la Convención, formarán parte de los trabajos preparatorios de la Convención. UN وأضاف أن كلا من تعليق لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وكذلك البيان الذي وضعه رئيسها وقرار الجمعية العامة التي توافق فيه على الاتفاقية تشكل كلها جزءاً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    Para la interpretación futura de la Convención, el comentario de la CDI, los informes del Comité Especial y la resolución de la Asamblea General serán parte importante de los trabajos preparatorios de la Convención. UN وفيما يتصل بتفسير الاتفاقية مستقبلا، سيكون تعليق لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وقرار الجمعية العامة جزءا مهماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية.
    Medidas análogas pueden ser adecuadas en relación con la corte penal internacional, como se señala en el comentario de la CDI.) UN وقد تكون هناك تدابير مماثلة بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، على النحو الذي أشير إليه في تعليق لجنة القانون الدولي(.
    Como se indica claramente en el párrafo 4 del comentario de la CDI reproducido en esa nota, la expresión " necesidades humanas esenciales " se refiere al mismo tiempo al agua potable y al agua necesaria para producir alimentos. UN وكما ورد بوضوح في الفقرة ٤ من تعليق لجنة القانون الدولي الوارد في هذه الحاشية، فإن عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " تشير في الوقت ذاته إلى مياه الشرب وإلى المياه اللازمة ﻹنتاج اﻷغذية.
    40. El PRESIDENTE señala al representante de Etiopía el párrafo 2 del comentario de la CDI, donde efectivamente se indica que el artículo 24 no obliga a los Estados a la " gestión " de los cursos de agua ni a crear una organización común, sino simplemente a entablar consultas. UN ٤٠ - الرئيس: أحال ممثل إثيوبيا إلى الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي التي ورد فيها أن المادة ٢٤ لا تلزم الدول " بإدارة " المجرى المائي أو بإنشاء منظمة مشتركة بل تكتفي بإلزامها بإجراء مشاورات.
    Los Países Bajos han tomado nota de la observación que figura en el párrafo 2 del comentario de la CDI sobre el artículo 2, en el sentido de que los proyectos de artículos no cubren los procedimientos penales. UN 41 - وأضاف أن هولندا أحاطت علما بالملاحظة الواردة في الفقرة 2 من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 2، ومفادها أن مشروع المواد لا يشمل الإجراءات الجنائية.
    Esto se desprende con toda claridad del comentario de la CDI sobre los artículos 17 a 19 del proyecto de 1962 y explica por qué, en la Convención de Viena, incluso los casos expresamente prohibidos o los que son incompatibles con el objeto y el fin de un tratado, son denominados " reservas " en el artículo 19, y también por qué el artículo 21 se refiere a una reserva " efectiva " con respecto a una tercera parte. UN ويتبين ذلك بكل وضوح من تعليق لجنة القانون الدولي على المواد ١٧ إلى ١٩ من مشروع ١٩٦٢ ويوضح لماذا دعيت في اتفاقية فيينا حتى الحالات المحظورة صراحة، أو تلك التي لا تتطابق مع موضوع وهدف المعاهدة، " تحفظات " في المادة ١٩، وكذلك لماذا تستهدف المادة ٢١ تحفظا " ثابتا " إزاء طرف آخر.
    Respecto a la relación entre los artículos 5 y 7, Alemania sugiere que se considere si, en beneficio de la claridad, debe incluirse expresamente en la convención el apropiado comentario de la CDI en el sentido de que cualquier daño " apreciable " o, como nosotros sugerimos, " considerable " constituye una violación del principio de la utilización equitativa y razonable con arreglo al artículo 5. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين المادتين ٥ و ٧، تود المانيا أن تقترح النظر فيما اذا كان تعليق لجنة القانون الدولي المناسب الذي مفاده أن أي ضرر " ملموس " أو " ذي شأن " ، كما نقترح، يشكل انتهاكا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول عملا بالمادة ٥، ينبغي أن يدرج صراحة في الاتفاقية توخيا للوضوح.
    71. En el comentario de la CDI se reconoce la existencia de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y se explica que, si el crimen se ha cometido en el territorio del Estado receptor o anfitrión, ese Estado tendría que consentir en la competencia de la corte, además del Estado remitente. UN ٧١ - ويعترف تعليق لجنة القانون الدولي بوجود اتفاقات مركز القوات ويقول إنه إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليم الدولة المستقبلة، أو المضيفة، عندئذ سيتعين على الدولة المضيفة أن توافق على اختصاص المحكمة باﻹضافة إلى الدولة المرسلة.
    74. Aunque el proyecto de estatuto no incluye ninguna disposición relativa a las cuestiones financieras y de supervisión, en el comentario de la CDI se reconoce que esas cuestiones requieren un examen detalladoIbíd., apéndice I, apartados b) y c) del párrafo 3. UN ٧٤ - على الرغم من أن مشروع النظام اﻷساسي لا يشتمل على أية أحكام تتعلق بالمسائل المالية والرقابية، يعترف تعليق لجنة القانون الدولي بأن تلك المسائل تتطلب أن يُنظر فيها على نحو تفصيلي)١٢(.
    En su conclusión sobre la cuestión de la existencia de un " estado de necesidad " , la Corte se refirió una vez más al comentario de la Comisión de Derecho Internacional: UN وأشارت المحكمة كذلك في استنتاجها بشأن مسألة وجود " حالة ضرورة " ، إلى تعليق لجنة القانون الدولي.
    En el mismo laudo y frente al argumento del demandado de que al examinar la atribución era preciso distinguir entre comportamientos de derecho público y comportamientos sujetos al derecho privado, de modo que estos últimos no eran atribuibles, el tribunal arbitral observó, en relación con el comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el artículo 4 que UN وفي موضع لاحق في القرار، وردا على ما تقدم به المدعى عليه من دفع مفاده أنه لا بد من التمييز بين التصرفات الحكومية والتصرفات التجارية، حيث لا يمكن نسب هذه التصرفات الأخيرة إلى الدولة، أشارت المحكمة إلى تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 4، ولاحظت أنه
    Según el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, el proyecto de artículos no tenía por objeto establecer normas de conservación y gestión de los recursos vivos (es decir, de los peces que se encuentran en los cursos de agua internacionales). UN يبين تعليق لجنة القانون الدولي أنه لا يقصد من مشاريع المواد وضع قواعد لحفظ وإدارة الموارد الحية )مثل اﻷسماك الموجودة في المجاري المائية الدولية(.
    Por ejemplo, en el artículo 3 de la Convención de Espoo, que ni siquiera se menciona en el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, los Estados europeos han acordado notificarse entre ellos tales actividades tan pronto como sea posible, y no después de haber comunicado esa información a la opinión pública de su país. UN مثال ذلك أن الدول اﻷوروبية اتفقت في المادة ٣ من اتفاقية " اسبو " ، التي لم ترد أية إشارة إليها في تعليق لجنة القانون الدولي على إخطار بعضها بعضا بمثل هذه اﻷنشطة في أسرع موعد ممكن، وفي وقت لا يتجاوز وقت إخطار جمهورها بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more