"تعليمياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • educativo
        
    • de educación
        
    • educativos
        
    • de enseñanza
        
    • de estudios
        
    • educativa
        
    • aprendizaje
        
    • educacional
        
    • de la educación
        
    • educativas
        
    • pedagógico
        
    • la enseñanza
        
    • educación de
        
    La televisión desempeña, efectivamente, un papel tanto educativo como recreativo y de esparcimiento. UN فالتلفزة تلعب بالفعل دوراً تعليمياً واستجمامياً وترفيهياً في آن واحد.
    Población de 15 años y más en rezago educativo, por sexo y grupos quinquenales de edad, 2000 UN السكان المتخلفون تعليمياً من سن 15 سنة فأكثر حسب الجنس وحسب الفئات العمرية الخمسية، 2000
    Además, había un programa educativo específico para los pueblos indígenas. UN علاوةً على ذلك، يقدم البلد برنامجاً تعليمياً خاصاً للشعوب الأصلية.
    En el marco del decenio de los derechos humanos, el Gobierno marroquí ha elaborado un programa nacional de educación en materia de derechos humanos que ha entrado en vigor este año. UN وفي إطار عقد حقوق الإنسان، وضعت حكومة المغرب برنامجاً تعليمياً وطنياً في مجال حقوق الإنسان أصبح نافذاً في عام 2000.
    Así pues, por una parte se estipula la inadmisibilidad de que la Administración se arrogue el derecho a programar la educación según cualquier directriz filosófica, estética, política, ideológica o religiosa y, por otra parte, la obligación de las instituciones privadas, cuya libertad de creación y existencia se consagra, de cumplir los principios establecidos en la legislación al definir sus proyectos educativos. UN ولذا فإنه ينص من جهة على عدم جواز أن تمنح الإدارة نفسها الحق في برمجة التعليم وفقاً لأي مبادئ توجيهية فلسفية أو جمالية أو سياسية أو أيديولوجية أو دينية، ومن جهة أخرى على التزام المؤسسات الخاصة، التي تصور القانون إنشاءها ووجودها بامتثال في تحديد مشاريعها تعليمياً المبادئ التي نص عليها القانون.
    Esta flexibilidad hace que estén exentos del sistema de enseñanza obligatoria, que impone un plan de estudios estándar para todos los niños. UN وهذه المرونة تتطلب منهم إعفاءهم من نظام التعليم الإلزامي الذي يفرض منهاجاً تعليمياً موحداً للأطفال.
    Para conseguir la cohesión social, se estableció en Singapur un sistema educativo nacional. UN ولتحقيق التماسك الاجتماعي، وضعت سنغافورة نظاماً تعليمياً وطنياً.
    Los gobiernos deben adoptar un enfoque educativo inclusivo general, complementado por escuelas más especializadas, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات نهجاً تعليمياً غير إقصائي عموماً، على أن يكمله مزيد من المدارس المتخصصة، وفقاً لأحكام المادة 24 من الاتفاقية.
    La organización abrió un centro educativo en Worawora (Ghana) y organizó un taller sobre la malaria y un seminario sobre el empoderamiento de las mujeres. UN وقد فتحت الشبكة مركزاً تعليمياً في ووراوورا، غانا. ونظمت الشبكة حلقة عمل بشأن الملاريا، وحلقة دراسية بشأن تمكين المرأة.
    A manera de ilustración, la India ha ampliado el tradicional enfoque restringido de la igualdad y ha procedido, sobre la base de un mandato positivo, a erradicar toda forma de atraso, ya sea social, económico o educativo. UN وعلى سبيل التوضيح، عملت الهند على توسيع آفاق النهج التقليدي الضيق إزاء مبدأ المساواة، وشرعت، على أساس ولاية إيجابية، في القضاء على أوجه التخلف سواء كان شكله اجتماعياً أو اقتصادياً أو تعليمياً.
    En lo educativo: el aumento de la tasa de analfabetismo entre las mujeres y las jóvenes y la ampliación de la brecha de género en diferentes etapas y ramas de la educación; UN تعليمياً: ارتفاع نسبة الأمية بين النساء والفتيات واتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم؛
    O en Congo, donde pedimos si un centro educativo también podría usarse para proteger la fauna en peligro de extinción. TED أو في كونغو، حيث سألنا إن كان وجود مركزاً تعليمياً يمكن أيضاً استخدامه لحمايتهم من الحياة الوحشية معرّضتهم للمخاطر
    Las mujeres empleadas en la industria del vestido de Madagascar tienen un nivel de educación algo más bajo, pero en general comparable al de los hombres. UN وقد تبيَّن أن للنساء العاملات في صناعة الملبوسات في مدغشقر مستوى تعليمياً متدنياً لكنه مماثل عموماً لمستوى الرجال.
    Actualmente existen 22 Centros de educación Especial, ubicados en diferentes regiones del país. En estos centros se atiende población con diferentes tipos de discapacidad, con edades entre los 0 y 21 años. UN ويوجد حالياً 22 مركزاً تعليمياً خاصاً تقع في مختلف مناطق البلد، حيث تقدّم الخدمات للأشخاص ذوي الأنواع المختلفة من الإعاقة، من المهد حتى 21 سنة من العمر.
    De manera similar, México ha establecido un programa de enseñanza con métodos educativos adecuados a las culturas indígenas (E/CN.4/2004/80/Add.2). UN وعلى هذا النسق، وضعت المكسيك منهاجاً تعليمياً ذا أساليب تدريس متلائمة مع ثقافات شعوبها الأصلية (E/CN.4/2004/80/Add.2).
    Por ejemplo, los reclamantes se dedicaban a prestar servicios tales como contabilidad y tasación de pérdidas, levantamientos topográficos, construcción e ingeniería, y entre ellos figuran un centro de enseñanza de Kuwait e instalaciones médicas en el Iraq. UN إذ كان أصحاب المطالبات يعملون على سبيل المثال في تقديم الخدمات، مثل الأعمال المحاسبية وتسوية الخسائر وأعمال المساحة والبناء والهندسة ويضمون مرفقاً تعليمياً في الكويت ومرافق رعاية صحية في العراق.
    Debido a la gran diversidad de necesidades educativas, incluso entre los estudiantes que tienen la misma discapacidad, la educación de los niños discapacitados requiere flexibilidad y, naturalmente, un plan de estudios individualizado para cada uno de ellos. UN ونظراً إلى التنوع الكبير في الاحتياجات التعليمية، حتى ضمن فئة الطلاب الذين يعانون نفس الإعاقة، فإن تعليم المعوقين يقتضي المرونة، وبطبيعة الحال، يتطلب برنامجاً تعليمياً فردياً لكل طالب.
    En 1996 el Comité de Abogados produjo una videocinta educativa en la que se describía la labor de la Comisión de Derechos Humanos sobre la base de entrevistas a particulares. UN وفي عام ١٩٩٦، أنتجت اللجنة شريط فيديو تعليمياً عن أعمال اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ارتكز على مقابلات مع فرادى اﻷعضاء.
    Las organizaciones publicaron un folleto de promoción para fomentar medidas en el plano nacional y un manual de aprendizaje sobre los derechos de las mujeres y los niños. UN وأصدرت المنظمتان كتيباً للدعوة إلى تعزيز اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني، ودليلاً تعليمياً بشأن حقوق المرأة والطفل.
    87. La Institución para la renovación humana y la reducción de los desastres de Kobe (Japón) es un museo novedoso y una entidad educacional pública dedicada a recordar los devastadores efectos del terremoto de 1995 en exposiciones creativas en las que se utilizan diversos medios. UN 87- وفي كوبي باليابان، تُعتبر مؤسسة الحد من الكوارث وإعادة تأهيل البشر متحفاً ومرفقاً تعليمياً عاماً ومبتكراً، يُذكّر بالزلزال المدمر الذي ضرب المدينة في عام 1995، من خلال عروض إعلامية وإبداعية شتى.
    El CCEERP promueve una visión de alta calidad de la educación que: UN وتشجع مجموعة موارد التثقيف البيئي في مجال تغير المناخ نهجاً تعليمياً عاليَ الجودة يتسم بما يلي:
    511. Sobre la base del Museo Ruso funciona constantemente un programa pedagógico y museístico titulado " ¡Hola, museos! " , elaborado por el Centro de pedagogía museística. UN 511- وتنظم المتاحف الروسية تحت عنوان " تحية للمتاحف " برنامجاً تعليمياً دائماً بشأن تنظيم المتاحف أعده مركز الدراسات المعنية بالدور التعليمي للمتاحف.
    Casi todos los programas de las facultades de derecho comprenden la enseñanza del derecho internacional, incluido el derecho de los derechos humanos fundamentales. UN وتتضمن مناهج كل المعاهد القانونية تقريباً منهجاً تعليمياً في القانون الدولي يشمل قانون حقوق الإنسان الأساسية.
    El Gobierno también ha establecido un programa de ayuda para niñas desfavorecidas y un fondo especial para la educación de niños huérfanos. UN وتقدم الحكومة أيضاً برنامج زمالات للفتيات المحتاجات وصندوقاً تعليمياً خاصاً لليتامى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more