"تعمل المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones
        
    Además, las organizaciones no gubernamentales y distintos organismos realizan actividades en este sentido en determinados sectores considerados prioritarios. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المنظمات غير الحكومية وعدة هيئات في قطاعات معينة تعتبر ذات أولوية.
    las organizaciones internacionales, entre ellas el ACNUR, tuvieron que ocuparse de su penosa situación con carácter urgente. UN وكان لا بد أن تعمل المنظمات الدولية، بما فيها المفوضية، على مواجهة نكبتهم على سبيل الاستعجال بصفتها حالة طارئة.
    las organizaciones no gubernamentales de Sudáfrica están trabajando para llevar adelante las cuestiones relativas a la justicia ambiental y desarrollar políticas ambientales orientadas a la sostenibilidad. UN تعمل المنظمات غير الحكومية في جنوب افريقيا للدفاع عن قضايا العدالة البيئية ووضع سياسات بيئية لخدمة الاستدامة.
    las organizaciones no gubernamentales representativas y los gobiernos elegidos democráticamente pueden trabajar en colaboración. UN ويمكن أن تعمل المنظمات غير الحكومية التمثيلية الطابع والحكومات المنتخبة بشكل ديمقراطي معا في إطار من الشراكة.
    En Bangladesh las organizaciones no gubernamentales procuran activamente crear conciencia del problema de la opresión de la mujer. UN تعمل المنظمات غير الحكومية في بنغلاديش بنشاط في مجال التوعية بجوانب اضطهاد المرأة.
    Por otra parte, los esfuerzos humanitarios son explotados con demasiada frecuencia por las organizaciones terroristas. UN علاوة على ذلك، تعمل المنظمات الإرهابية في كثير من الأحيان على استغلال الجهود الإنسانية.
    Se suman a estos grupos las organizaciones feministas que han desarrollado y mantienen luchas de corte político por los derechos de esta población y en contra de las distintas formas de discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمات النسائية في المجال السياسي على الكفاح من أجل حقوق المرأة ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    Cuando se produce resistencia a los regresos, las organizaciones internacionales facilitan el diálogo interétnico. UN وحين يبدي البعض مقاومة للعائدين، تعمل المنظمات الدولية على تيسير الحوار بين الإثنيات.
    Cuando se produce resistencia a los regresos, las organizaciones internacionales facilitan el diálogo interétnico. UN وحين يبدي البعض مقاومة للعائدين، تعمل المنظمات الدولية على تيسير الحوار بين الإثنيات.
    Para cubrir dichas necesidades, las organizaciones de desarrollo y los organismos gubernamentales deberían actuar lo antes posible y no esperar a que se resuelvan los conflictos. UN ومن أجل تلبية تلك الاحتياجات، ينبغي أن تعمل المنظمات الإنمائية والوكالات الحكومية في أقرب وقت ممكن بدلاً من الانتظار حتى تُحَل النزاعات.
    Una manera de reducir el desgaste de los recursos de las Naciones Unidas consiste en que las organizaciones regionales trabajen con las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de la Organización. UN ومن الطرق التي يمكـــن استخدامها للـــحد من استنزاف موارد اﻷمم المتحـــدة، أن تعمل المنظمات الاقليميـــة يدا بيد مع اﻷمــم المتحدة، وفقا لما ورد في الفصل الثامن من ميثاقهـــا.
    Asimismo, cada vez más, las organizaciones no gubernamentales colaboran con instituciones gubernamentales e intergubernamentales en la concepción y la elaboración de proyectos, así como en su ejecución y supervisión a nivel nacional. UN كما تعمل المنظمات غير الحكومية على نحو متزايد في الشراكة مع مؤسسات حكومية ومؤسسات حكومية دولية لتصميم وتطوير المشاريع فضلا عن تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني.
    En la República Centroafricana, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales están trabajando estrechamente con el Gobierno en programas para impedidos. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى تعمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تعاون وثيق مع الحكومة في برامج من أجل المعوقين.
    En México se creó el Grupo Interinstitucional sobre Salud Genésica y en Chile las organizaciones no gubernamentales colaboran con el Gobierno para establecer una Comisión Nacional de Población y Desarrollo. UN وأنشأت المكسيك الفريق المشترك بين المؤسسات المعني بالصحة اﻹنجابية. وفي شيلي، تعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومة ﻹنشاء لجنة وطنية للسكان والتنمية.
    Esperamos que las organizaciones interesadas, sobre la base del buen entendimiento y el conocimiento de África, elaboren un programa factible y específico adaptado a las condiciones nacionales de los países africanos. UN ونأمل أن تعمل المنظمات المعنية، استنادا الى حسن فهمها ومعرفتها ﻷفريقيا، على وضع برنامج مجد ومحدد يتناسب مع الظروف الوطنية للبلدان اﻷفريقية.
    las organizaciones no gubernamentales deben trabajar de forma permanente con los centros públicos para comprobar que las personas que han sido enviadas allí reciben ayuda. UN وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية بشكل مستمر مع الوكالات الحكومية للتحقق مما إذا كان اﻷشخاص المحالين إليها يحصلون على المساعدة اللازمة.
    En cuanto a los niños detenidos, la situación es preocupante pero mejora algo. las organizaciones no gubernamentales locales deben contribuir al igual que la comunidad internacional a mejorar la suerte de esos niños. UN وفي الوقت التي تدعو فيه حالة القُصﱠر المحتجزين إلى القلق فإنها قد شهدت بعض التحسن، وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية المحلية مع المجتمع الدولي لتحسين أوضاعهم.
    las organizaciones no gubernamentales trabajan cada vez más en asociación con los gobiernos en esfuerzos sostenidos durante períodos más largos y tratan de aumentar el bienestar de las mujeres y lograr la igualdad entre los géneros. UN وبصورة متزايدة، تعمل المنظمات غير الحكومية في شراكة مع الحكومات في جهود دؤوبة على مدى فترات طويلة من الزمن وتسعى إلى النهوض برفاهية المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dada esta pauta de los ataques, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales mantienen una presencia discreta en el sur y operan con cautela en otras zonas del país. UN وبالنظر إلى هذا النمط من الهجمات، تعمل المنظمات الدولية غير الحكومية بهدوء في الجنوب، وتعمل بحذر في المناطق الأخرى من البلد.
    las organizaciones delictivas con frecuencia operan a través de " sociedades de fachada " , lo que desdibuja las diferencias entre negocios lícitos e ilícitos. UN وكثيرا ما تعمل المنظمات الإجرامية من خلال " شركات واجهة " تزيد من صعوبة التمييز بين المشروع التجاري المشروع وغير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more