"تعميمها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuido a
        
    • su distribución a
        
    • distribuyó a
        
    • distribuir a
        
    • distribuirá a
        
    • distribuirse a
        
    • distribuyeron a
        
    • distribuya a
        
    • distribuyen a
        
    • comunicados a
        
    • distribuya entre
        
    Si bien el calendario ha sido distribuido a todas las secretarías de convenciones y encargados de tareas, todavía no se le ha dado forma definitiva. UN وجرى تعميمها على جميع أمانات الاتفاقيات ومديري المهام، ولكنها لا تزال تحتاج إلى استكمال.
    Conforme a lo solicitado por el Comité Especial, el estudio será distribuido a los mecanismos y organizaciones regionales pertinentes una vez terminado. UN وعند اكتمال تلك الدراسة، سيجري تعميمها على الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، تلبية لطلب اللجنة الخاصة.
    La Lista se ha incorporado mediante su distribución a los organismos mencionados, cada uno en el ámbito de su trabajo. UN تم إدماج القائمة من خلال تعميمها على الجهات السالفة الذكر كل في مجال عمله.
    Se preparó una versión preliminar de las directrices sobre demarcación a principios de junio y se las distribuyó a las partes para que formularan observaciones. UN 7 - وجرى إعداد توجيهات ترسيم الحدود في شكل مشروع في أوائل حزيران/يونيه وجرى تعميمها على الطرفين للتعليق عليها.
    Todos los anuncios de vacantes se deberían distribuir a las misiones permanentes con el fin de asegurar la mayor difusión posible entre los Estados Miembros. UN ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء.
    El documento resultante de este proceso se distribuirá a los gobiernos por lo menos seis semanas antes de ser presentado al Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones sustantivo para su negociación. UN والوثيقة التي ستتولد عن هذه العملية سيجري تعميمها على الحكومات ستة اسابيع على اﻷقل قبل تقديمها الى اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية الثالثة ليتم التفاوض عليها.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    El PRESIDENTE señala que se distribuyeron a los miembros las cartas del Director del Centro de Derechos Humanos y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos relativas a la reestructuración propuesta del Centro de Derechos Humanos. UN ٣٥ - الرئيس: قال إن الرسائل الواردة من مدير مركز حقوق الانسان والمفوض السامي لحقوق الانسان فيما يتعلق بعملية اعادة التنظيم المقترحة لهيكل مركز حقوق الانسان ثم تعميمها على اﻷعضاء.
    He pedido al Secretario General de la Conferencia de Desarme que publique el documento como documento oficial de la Conferencia de Desarme y que lo distribuya a todas las delegaciones. UN وقد طلبت إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح إصدار هذه الورقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وأن يتم تعميمها على جميع الوفود.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    En esa subsección figuraría el actual párrafo 32 y se añadirían siete nuevos párrafos, que se han distribuido a los miembros del Comité en un documento no numerado. UN وأضافت أن ذلك البند الفرعي يمكن أن يتضمن الفقرة ٢٣ الحالية مع إضافة سبع فقرات جديدة تم تعميمها على أعضاء اللجنة في وثيقة غير مرقمة.
    Sin embargo, dado que conviene proporcionar más detalles, se ha distribuido a los participantes información más detallada sobre el plan de prioridades, centrada en dos áreas: el empoderamiento de los jóvenes y la justicia y la seguridad. UN لكن بما أنه من المرغوب فيه تقديم قدر أكبر من التفصيل، فقد قدم معلومات أكثر تفصيلا عن خطة الأولويات التي سبق تعميمها على المشاركين، مركِّزا على مجالين اثنين هما: تمكين الشباب، والعدالة والأمن.
    Sin embargo, dado que conviene proporcionar más detalles, se ha distribuido a los participantes información más detallada sobre el plan de prioridades, centrada en dos áreas: el empoderamiento de los jóvenes y la justicia y la seguridad. UN لكن بما أنه من المرغوب فيه تقديم قدر أكبر من التفصيل، فقد قدم معلومات أكثر تفصيلا عن خطة الأولويات التي سبق تعميمها على المشاركين، مركِّزا على مجالين اثنين هما: تمكين الشباب، والعدالة والأمن.
    Además, se ha ultimado y distribuido a todo el sistema una nota de orientación sobre asistencia electoral firmada por el Departamento y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، اكتملت صياغة مذكرة توجيهات بشأن المساعدة الانتخابية ووقّعتها الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وجرى تعميمها على نطاق المنظومة.
    Tras su distribución a los corresponsales nacionales para que formulen observaciones, las directrices se publicarán en el tercer trimestre de 2010. UN وستنشر هذه المبادئ التوجيهية خلال الربع الثالث من عام 2010 بعد تعميمها على المراسلين الوطنيين التماساً لتعليقاتهم عليها.
    Para explicar las exigencias del embargo de armas, el Equipo de Vigilancia ha elaborado un documento que aclara su alcance y el Comité ha aprobado su distribución a los Estados. UN 87 - في محاولة من فريق الرصد لتوضيح المطالب المشمولة في الحظر المفروض على الأسلحة، أعد الفريق ورقة توضح نطاقه، وأقرت اللجنة تعميمها على الدول.
    La Directiva se distribuyó a todos los agentes bancarios jordanos del país, a las sucursales en el extranjero, a las filiales de bancos jordanos y a las sociedades bancarias autorizadas. UN وقد تم تعميمها على كافة البنوك الأردنية العاملة في المملكة وفروعها العاملة في الخارج وعلى البنوك التابعة لبنوك أردنية والشركات المصرفية المرخصة.
    En julio de 2008, el consultor presentó su proyecto de definiciones, que se distribuyó a todas las organizaciones participantes para que formularan sus observaciones. UN وفي تموز/يوليه 2008، قدم الخبير الاستشاري مشروع تعاريفه التي جرى تعميمها على جميع المنظمات للتعليق عليها.
    Si el Grupo de Trabajo considera que el contenido de ese material, en general, es aceptable, se podría distribuir a los gobiernos para que efectúen observaciones a finales de 2009, con miras a tenerlo listo para su finalización y aprobación por la Comisión en su 43º período de sesiones, que se celebrará en 2010. UN وإذا لقيت تلك المادة، في جوهرها، قبول الفريق العامل عموماً، ربما سيتسنى تعميمها على الحكومات للتعليق عليها في نهاية عام 2009 وتكون بذلك مهيّأة لتضعها اللجنة في صيغتها النهائية وتعتمدها في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2010.
    Se está elaborando un instrumento institucional para apoyar el marco, que posteriormente se distribuirá a todas las dependencias de la TIC en la Organización. UN ويجري حاليا إعداد أداة مؤسسية لدعم الإطار، وسيتم في نهاية المطاف تعميمها على جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة.
    Ese miembro del grupo había preparado un documento de evaluación con comentarios detallados sobre la visita, que podía distribuirse a los miembros de la Junta. UN وقد أعد العضو ورقة تقييم تتضمن تعليقات أكثر تفصيلا عن الزيارة يمكن تعميمها على أعضاء المجلس.
    Las directrices provisionales para la liquidación de misiones sobre el terreno se publicaron y distribuyeron a todas las misiones de mantenimiento de la paz en 1996. UN ٦ - في عام ١٩٩٦، صدرت مبادئ توجيهية مؤقتة تتعلق بتصفية البعثات الميدانية وجرى تعميمها على جميع بعثات حفظ السلام.
    Le invito a que preste especial atención al último párrafo de la carta, en el que los Estados Miembros piden que la información facilitada se distribuya a todos los Estados Miembros. UN وأرجو توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى الفقرة الأخيرة من الرسالة، التي طلبت فيها الدول الأعضاء، التي قدمت المعلومات، تعميمها على الدول الأعضاء كافة.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    En lo que respecta a la difusión de datos, pregunta si los resultados de la encuesta efectuada por el Congreso Nacional se han publicado y si han sido comunicados a los ministerios competentes. UN وسألت فيما يتعلق بتعميم البيانات عما إذا تم نشر نتائج الدراسة الاستقصائية التي أنجزها المؤتمر الوطني، وما إذا تم تعميمها على الوزارات المعنية.
    Los miembros de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil pueden facilitar a los delegados que asistan a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio o a la Conferencia el material documental que quieran que se distribuya entre los delegados. UN 3 - يجوز لأعضاء المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني تزويد أعضاء الوفود الذين يحضرون دورات اللجنة الخاصة أو المؤتمر بأية مواد وثائقية يرغبون في تعميمها على أعضاء الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more