"تعميمه على" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuido a
        
    • distribuyó a
        
    • distribuirlo a
        
    • distribuya a
        
    • distribuyera a
        
    • distribuida a
        
    • distribuyendo a
        
    • distribuido entre los
        
    • divulgará en
        
    • distribuyó al
        
    • distribuyó entre
        
    En el folleto que sirve de apoyo material a esa iniciativa y que fue distribuido a los consejos comunales de 118 comunas luxemburguesas, el CNML invita a las comunas a: UN ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ
    El texto de esa declaración se ha anexado a la declaración de Austria, que se ha distribuido a los representantes. UN وهذا اﻹعلان مرفق ببيان النمسا الذي تم تعميمه على الممثلين.
    Se preparó un manual detallado de aplicación y se distribuyó a todas las oficinas, se nombraron coordinadores locales, se compraron e instalaron servidores, y se elaboró un programa para la capacitación del personal sustantivo y técnico. UN وأعد كتيب مُفصﱠل للتنفيذ تم تعميمه على جميع المكاتب، كما تم تعيين منسقين محليين، وتم شراء وتركيب حواسيب خدمة الشبكات، ووضع برنامج لتدريب الموظفين الفنيين والتقنيين.
    Además, el ACNUR inició la revisión de sus métodos de tramitación y presentación de casos: se está terminando el sistema electrónico de información y presentación de casos de reasentamiento para distribuirlo a las oficinas sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المفوضية بمراجعة إجراءاتها الخاصة بمعالجة وتقديم حالات إعادة التوطين: إذ يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على النظام الإلكتروني للمعلومات والطلبات المتعلقة بإعادة التوطين وذلك من أجل تعميمه على المكاتب الميدانية.
    Si está listo, la Secretaría se asegurará de que se distribuya a todas las delegaciones antes de la sesión que se celebrará el lunes a las 15.00 horas. UN وإذا كان النص جاهزا، فإن الأمانة العامة ستكفل تعميمه على جميع الوفود قبل انعقاد الجلسة في الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم الاثنين.
    En aras de la brevedad, oralmente haré un resumen de nuestra presentación escrita, que pedimos a la Secretaría que distribuyera a las delegaciones. UN وتوخيا للإيجاز، سألخص شفويا عرضنا المكتوب، والذي طلبنا من الأمانة العامة تعميمه على الوفود.
    En él se ofrecía información sobre un cuestionario elaborado por un experto de Suecia, que había sido distribuido a los miembros del Grupo de Expertos. UN وتناولت استبيانا أعده خبير من السويد، وجرى تعميمه على أعضاء فريق الخبراء.
    Se ha concluido un texto preliminar, que se ha distribuido a los Estados y otros interesados. UN وتم الانتهاء من وضع نص أولي جرى تعميمه على الدول والجهات المعنية الأخرى، ويتم تلقي إسهامات منها.
    1. El PRESIDENTE presenta el proyecto de informe de la Comisión Principal I, que se ha distribuido a los miembros. UN ١ - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع تقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى، الذي تم تعميمه على اﻷعضاء.
    Celebro informarle de que el Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de la Junta de Comercio y Desarrollo se reunió y examinó su proyecto de informe, que se había distribuido a los miembros del Grupo de Trabajo. UN ويسرني أن أبلغكم أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية التابعة لمجلس التجارة والتنمية اجتمعت ونظرت في مشروع تقريركم الذي تم تعميمه على أعضاء الفرقة العاملة.
    El miembro de la Junta redactará un informe sobre esa visita que será distribuido a otros integrantes de la Junta. A ese fin se recomendó la consignación de la suma de 16.000 dólares de los EE.UU. UN وينبغي لأي تقرير يقدم عن زيارة من هذا القبيل أن يضعه عضو المجلس ويتم تعميمه على أعضائه الآخرين ولهذا الغرض تمت التوصية برصد مبلغ 000 16 دولار.
    Se ha elaborado un cuestionario, que será distribuido a todos los posibles integrantes de la red, a fin de conocer sus necesidades y el valor añadido de esta red en el contexto de la CLD. UN وأعد استبيان للتعرف على احتياجات الأعضاء والقيمة المضافة لتلك الشبكة في إطار اتفاقية مكافحة التصحُّر، من ثم سيجري تعميمه على جميع الأعضاء المحتملين في الشبكة.
    La Secretaría no recibió comentarios relevantes sobre las directrices, salvo la crítica del Movimiento de Propiedad Común Industrial que se distribuyó a los miembros en cuanto se recibió. UN ولم ترد إلى اﻷمانة العامة أية تعليقات رئيسية على المبادئ التوجيهية باستثناء استعراض انتقادي ورد من حركة الملكية الصناعية المشتركة وجرى تعميمه على اﻷعضاء عند وروده.
    En 2000, la División creó un CD-Rom sobre las actividades internacionales de observación para que sirviera de guía práctica y teórica a las personas y las organizaciones que observan el proceso electoral en un país determinado; ese CD-Rom se distribuyó a todos los Estados Miembros. UN ففي عام 2000، وضعت الشعبة قرصا مدمجا عن المراقبة الدولية ليكون بمثابة دليل عملي ونظري للشعوب والمنظمات التي تمارس العملية الانتخابية في بلد ما، تم تعميمه على كافة الدول الأعضاء.
    El Presidente sugiere que el Comité adopte el siguiente proyecto de decisión sobre la participación, que se distribuyó a los miembros del Comité: UN 17 - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع القرار التالـي بشــأن المشاركة والذي تـم تعميمه على أعضاء اللجنة:
    Además, el ACNUR inició la revisión de sus métodos de tramitación y presentación de casos: se está terminando el sistema electrónico de información y presentación de casos de reasentamiento para distribuirlo a las oficinas sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المفوضية بمراجعة إجراءاتها الخاصة بمعالجة وتقديم حالات إعادة التوطين: إذ يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على النظام الإلكتروني للمعلومات والطلبات المتعلقة بإعادة التوطين وذلك من أجل تعميمه على المكاتب الميدانية.
    Si un proyecto de conclusión, recomendación o decisión no se puede adoptar en la reunión por motivos técnicos, el órgano subsidiario podría decidir distribuirlo a todas las Representaciones Permanentes en Ginebra para su posterior aprobación. UN 19 - وإذا تعذر لأسباب فنية، اعتماد أحد مشاريع الاستنتاجات أو التوصيات أو المقررات في أثناء الجلسة، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا.
    Se espera que el proyecto completo del volumen 1 del SCAE revisado esté disponible en la primera mitad de 2011 y que, una vez aprobado por el Comité, se distribuya a todos los países para que formulen observaciones al respecto. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع متكامل للمجلد الأول من نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المنقح جاهزا في النصف الأول من عام 2011، وأن يتم تعميمه على جميع البلدان للتعليق عليه، بعد موافقة اللجنة عليه.
    Además, el informe se presentó al Secretario General con la petición de que se distribuyera a todos los Estados miembros del Consejo Económico y Social y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas como documento del próximo quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، قدم تقرير إلى اﻷمين العام مشفوعا بطلب يدعو إلى تعميمه على جميع الدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع الـــدول اﻷعضـــاء في اﻷمم المتحدة بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الخمسين المقبلة للجمعية العامة.
    En esa ocasión, la UNMOVIC estableció directrices, que utilizó para suprimir información sensible sobre proliferación y de otra índole de la declaración antes de que ésta fuera distribuida a los miembros no permanentes del Consejo. UN حينئذ، وضعت أنموفيك مبادئ توجيهية استخدمتها لشطب المعلومات المتعلقة بالانتشار وغيرها من المعلومات الحساسة من الإعلان المذكور قبل تعميمه على الأعضاء غير الدائمين في المجلس.
    Para ahorrar tiempo no las resumiré aquí, pero los detalles aparecen en el texto que se está distribuyendo a la Asamblea. UN وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية.
    El equipo preparó un plan modelo que se había distribuido entre los departamentos y oficinas situados fuera de la Sede el 30 de junio de 1999. UN وأعدت الفرقة نموذجا ﻹعداد خطط الطوارئ تلك تم تعميمه على اﻹدارات والمكاتب الموجودة خارج المقر فـي ٣٠ حزيران/يونيـه ١٩٩٩.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado un manual de gestión de los bienes que se divulgará en todas las misiones sobre el terreno en 2006. UN 2 - أعدت إدارة عمليات حفظ السلام دليلا شاملا لإدارة الممتلكات سيجري تعميمه على جميع البعثات الميدانية في عام 2006.
    La División de Estadística preparó un resumen de los comentarios y lo distribuyó al grupo de expertos en cuentas de energía. UN وأعدّت شعبة الإحصاءات موجزا للتعليقات المقدمة تم تعميمه على فريق الخبراء المعني بحسابات الطاقة.
    El proyecto está integrado por seis capítulos y un anexo que, junto con un comentario muy detallado preparado por la secretaría de la Comisión, se distribuyó entre los Estados. UN ويتألف المشروع من ستة فصول ومرفق، وقد جرى تعميمه على الدول مشفوعا بشرح بالغ التفصيل أعدته أمانة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more