"تعميم الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso universal a la
        
    • acceso universal al
        
    • del acceso universal a
        
    • acceso universal a servicios de
        
    • acceso universal a una
        
    • universalizar el acceso a
        
    • lograr el acceso universal a
        
    • universalización del acceso a
        
    El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. UN ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته.
    Nos estamos dedicando al objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención antes del año 2010. UN وإننا ملتزمون ببلوغ هدف تعميم الحصول على خدمات الوقاية بحلول عام 2010.
    acceso universal al agua potable y a medios sanitarios de eliminación de excrementos. UN تعميم الحصول على مياه الشرب المأمونة والوسائل الصحية اللازمة لتصريف فضلات اﻹنسان؛
    acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él: proyecto de resolución revisado UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas urgentes para garantizar el acceso universal a una atención primaria de salud económicamente asequible, aumentando entre otras cosas el número de médicos de cabecera y de centros comunitarios de salud y que el plan de seguro de enfermedad obligatorio abarque a todos los miembros de la sociedad, incluidos los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان تعميم الحصول على الرعاية الصحية الأساسية بتكفلة معقولة، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد أطباء الأسرة ومراكز الصحة المجتمعية وإشراك جميع أعضاء المجتمع بمن فيهم الغجر في برنامج التأمين الصحي الإلزامي.
    12. Las iniciativas de los últimos decenios tendentes a universalizar el acceso a la educación se sustentan en repetidos compromisos políticos. UN 12- وقد تدعمت الجهود الرامية إلى تعميم الحصول على التعليم على مدى العقود الماضية بالتزامات سياسية متكررة.
    En esa ocasión, 179 Estados acordaron hacer un esfuerzo colectivo, entre otras cosas, para lograr el acceso universal a la educación y reducir la mortalidad materna, la mortalidad infantil y la mortalidad de los lactantes. UN وفي تلك المناسبة، وافقت 179 دولة على بذل جهد جماعي، من جملة أمور أخرى، لتحقيق تعميم الحصول على التعليم وتخفيض وفيات الرضع ووفيات الأطفال والأمهات.
    El acceso universal a la educación básica incide directamente en la disminución de la pobreza y la desigualdad y en el crecimiento económico. UN ويرتبط تعميم الحصول على التعليم الأساسي بانخفاض مستوى الفقر وعدم المساواة والنمو الاقتصادي.
    El acceso universal a la salud reproductiva y una maternidad segura deben convertirse en derechos fundamentales en todo el mundo. UN فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    El Programa de Acción de la CIPD insta a todos los países a asegurar el acceso universal a la salud reproductiva para todas las parejas y personas lo antes posible y, a más tardar, para el año 2015. UN ويحث برنامج عمل المؤتمر جميع البلدان على ضمان تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية على جميع الأزواج والأفراد في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2015.
    :: Asegurar el acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y la tuberculosis; UN :: ضمان تعميم الحصول على وسائل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛
    Por ello, hoy más que nunca debemos esforzarnos por lograr la meta establecida del acceso universal al tratamiento. UN ومن أجل ذلك، يتعين علينا اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن نسعى من أجل تحقيق الهدف الشامل، ألا وهو توفير إمكانية تعميم الحصول على العلاج.
    Si se afrontaran esas cuestiones subyacentes y se fijara una meta superior en relación con los barrios marginales, esto representaría una importante contribución a los progresos hacia el logro del acceso universal al agua y el saneamiento. UN فإذا ما عُولجت هذه المسائل الأساسية وحُدد مستوى أعلى للهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة، فإن ذلك سيُسهم بشكل كبير في إحراز تقدم نحو تعميم الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    :: El acceso universal al abastecimiento de agua seguro y sostenible y el saneamiento y la higiene con perspectiva de género, entre otros lugares, en las escuelas, centros de salud, empresas e instalaciones públicas; UN :: تعميم الحصول على موارد مائية مأمونة ومستدامة ومرافق صحية ومرافق للنظافة مراعية للفوارق بين الجنسين، بما في ذلك في المدارس، والمرافق الصحية، والشركات، والمنشآت العامة؛
    En el capítulo V se aborda la cuestión del acceso universal a Internet. UN ويتناول الفصل الخامس مسألة تعميم الحصول على خدمة الإنترنت.
    El informe presentaba un panorama del trabajo programático del Fondo de Población de las Naciones Unidas para mejorar la salud reproductiva y enumeraba algunos elementos esenciales de la mejora del acceso universal a la salud sexual y reproductiva. UN ووفر التقرير لمحة عامة عن العمل البرنامجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتحسين الصحة الإنجابية وأورد قائمة ببعض العناصر الرئيسية لتحسين تعميم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Subrayando además, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para continuar su ejecución, la importancia del acceso universal a la atención después del aborto y el acceso al aborto en condiciones seguras, cuando este sea legal, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية تعميم الحصول على الرعاية بعد الإجهاض وإتاحة عمليات الإجهاض السليمة حيثما كانت قانونية، وذلك وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه،
    acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él UN تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas urgentes para garantizar el acceso universal a una atención primaria de salud económicamente asequible, por ejemplo, aumentando el número de médicos de cabecera y de centros comunitarios de salud e incluyendo en el plan de seguro de enfermedad obligatorio a todos los miembros de la sociedad, incluidos los romaníes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان تعميم الحصول على الرعاية الصحية الأساسية بتكلفة معقولة، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد أطباء الأسرة ومراكز الصحة المجتمعية وإشراك جميع أعضاء المجتمع، بمن فيهم الغجر، في برنامج التأمين الصحي الإلزامي.
    27. El caso de Bangladesh ilustraba las medidas adoptadas para universalizar el acceso a los servicios de infraestructura. UN 27- وفي تجربة بنغلاديش مثالٌ على التدابير المتخذة لدعم تعميم الحصول على الخدمات فيما يتعلق بخدمات الهياكل الأساسية.
    La iniciativa " Energía Sostenible para Todos " del Secretario General insta al sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil a aunar fuerzas para impulsar una revolución de energía limpia con compromisos concretos y medidas prácticas a fin de lograr el acceso universal a la energía sostenible para todos antes de 2030. UN 23 - وتدعو مبادرة الأمين العام المعنونة ' ' الطاقة المستدامة للجميع`` منظومة الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى توحيد الجهود من أجل إحداث ثورة طاقة نظيفة تقوم على التزامات محددة وإجراءات عملية من أجل تعميم الحصول على الطاقة المستدامة على الجميع بحلول عام 2030.
    El Relator Especial constató que se han logrado progresos importantes en el ámbito de la educación, en especial en la universalización del acceso a la enseñanza primaria, y en la paridad entre los niños y las niñas. UN ولاحظ المقرر الخاص ما أُحرز من تقدم هام في مجال التعليم ولا سيما فيما يخص تعميم الحصول على التعليم الابتدائي والمساواة بين البنات والصبيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more