"تعميم الوصول إلى العلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso universal al tratamiento
        
    • del acceso universal
        
    • el acceso universal
        
    • acceso universal significa
        
    • acceso universal a la terapia
        
    Cada vez será más difícil acercarnos de verdad al acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN وسيزداد تعميم الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات المعاكسة صعوبة.
    El Gobierno ha dado prioridad a la formulación de una política nacional y a la elaboración de mecanismos para garantizar el acceso universal al tratamiento contra el VIH, lo que dio lugar a la adopción en 2006 de una política al respecto. UN وقد أولت حكومة إكوادور أولوية لوضع سياسة وإنشاء آليات وطنية لضمان تعميم الوصول إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشري وقد تم الاتفاق على سياسة عامة في عام 2006.
    Dado que se trata de un objetivo ambicioso, puesto que el apoyo se presta a lo largo de toda la vida, la intensificación de los esfuerzos en pro del acceso universal debería ser equitativa, accesible, asequible, global y sostenible. UN ولمّا كان هذا الهدف مسعى طموحاً يرمي إلى تقديم دعم مدى الحياة، فإن رفع مستوى الخدمات لبلوغ تعميم الوصول إلى العلاج ينبغي أن يكون منصفاً ومتاحاً في المتناول من حيث التكلفة وشاملاً ومستداماً.
    Dado que se trata de un objetivo ambicioso, puesto que el apoyo se presta a lo largo de toda la vida, la intensificación de los esfuerzos en pro del acceso universal debería ser equitativa, accesible, asequible, global y sostenible. UN ولمّا كان هذا الهدف مسعى طموحاً يرمي إلى تقديم دعم مدى الحياة، فإن رفع مستوى الخدمات لبلوغ تعميم الوصول إلى العلاج ينبغي أن يكون منصفاً ومتاحاً في المتناول من حيث التكلفة وشاملاً ومستداماً.
    Los desafíos que plantea el acceso universal a ese tratamiento son enormes y se necesitan recursos. UN ويفرض تعميم الوصول إلى العلاج تحديات كبيرة تحتاج إلى موارد.
    67. El concepto de acceso universal significa también que todas las personas deberían poder acceder a la información y los servicios. UN 67- ويترتب على مفهوم تعميم الوصول إلى العلاج أيضاً أن يتمكن جميع السكان من الوصول إلى المعلومات والخدمات.
    Para mejorar la aplicación efectiva del acceso universal a la terapia antirretroviral, los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían: UN من أجل تحسين فعالية تنفيذ تعميم الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بما يلي:
    Asimismo informó de los programas realizados o apoyados por la Iglesia Católica Romana, en particular en favor del acceso universal al tratamiento, la atención y el apoyo; la lucha contra el estigma y la discriminación; la promoción de la reintegración social; y la sensibilización sobre la carga especial que la pandemia del VIH supone para las mujeres y las muchachas y para la juventud. UN وقدّم معلومات مفصّلة عن برامج طبقتها أو دعمتها الكنيسة الكاثوليكية الرومانية، ولا سيما لدعم تعميم الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم؛ ومكافحة الوصم والتمييز؛ والتشجيع على إعادة الدمج في المجتمع؛ والتصدي للعبء الثقيل بصفة خاصة الذي تلقيه جائحة فيروس نقص المناعة البشري على كاهل النساء والفتيات والشباب.
    Los Estados miembros se han comprometido a ampliar en gran escala las actividades de prevención, tratamiento y atención en materia de VIH con el fin de alcanzar en la mayor medida posible el objetivo del acceso universal al tratamiento de todos los necesitados para 2010, incluidos los refugiados y los desplazados internos. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالعمل على نحو مكثف على رفع مستوى الوقاية والعلاج والرعاية في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية سعياً إلى الاقتراب ما أمكن من هدف تعميم الوصول إلى العلاج بحلول عام 2010، بحيث يتاح لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليه()، بمن فيهم اللاجئون و/أو الأشخاص المشردون داخلياً.
    Los Estados miembros se han comprometido a ampliar en gran escala las actividades de prevención, tratamiento y atención en materia de VIH con el fin de alcanzar en la mayor medida posible el objetivo del acceso universal al tratamiento de todos los necesitados para 2010, incluidos los refugiados y los desplazados internos. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالعمل على نحو مكثف على رفع مستوى الوقاية والعلاج والرعاية في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية سعياً إلى الاقتراب ما أمكن من هدف تعميم الوصول إلى العلاج بحلول عام 2010، بحيث يتاح لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليه()، بمن فيهم اللاجئون و/أو الأشخاص المشردون داخلياً.
    A menos que en los próximos años se consiga reducir drásticamente la tasa de nuevas infecciones, los Estados miembros afectados sólo lograrán alejarse cada vez más del acceso universal. UN وما لم يتيسر تقليص نسبة حدوث الإصابات الجديدة بمقدار كبير في السنوات المقبلة، فإن الدول الأعضاء المتأثرة لن تزداد إلا ابتعاداً عن تعميم الوصول إلى العلاج.
    Con el fin de mejorar la aplicación efectiva del acceso universal a la terapia antirretroviral, los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían: UN من أجل تحسين فعالية تنفيذ تعميم الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشتركة في رعايته بما يلي:
    Como se ha señalado en el párrafo 68 del presente documento, a menos que en los próximos años se consiga reducir drásticamente la actual proporción de seis nuevas infecciones por cada persona que accede a la terapia antirretroviral, los Estados miembros afectados sólo lograrán alejarse cada vez más del acceso universal. UN وكما ذُكر سالفاً في الفقرة 68، ما لم يتيسر في السنوات المقبلة بلوغ تقليص كبير لنسبة الإصابات الحالية، التي تعادل ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، لن تزداد الدول الأعضاء المتأثرة إلا ابتعاداً عن تعميم الوصول إلى العلاج.
    A menos que en los próximos años se consiga reducir drásticamente la tasa de nuevas infecciones, los Estados miembros afectados sólo lograrán alejarse cada vez más del acceso universal. UN وما لم يتيسر تقليص نسبة حدوث الإصابات الجديدة بمقدار كبير في السنوات المقبلة، فإن الدول الأعضاء المتأثرة لن تزداد إلا ابتعاداً عن تعميم الوصول إلى العلاج.
    Son enormes los desafíos que plantea el acceso universal, que ha absorbido los escasos recursos disponibles. UN والتحديات التي يفرضها تعميم الوصول إلى العلاج تحديات جمة تستأثر بالموارد القليلة المتاحة.
    Los desafíos que plantea el acceso universal a ese tratamiento son enormes y se necesitan recursos. UN ويفرض تعميم الوصول إلى العلاج تحديات كبيرة تحتاج إلى موارد.
    Son enormes los desafíos que plantea el acceso universal, que ha absorbido los escasos recursos disponibles. UN والتحديات التي يفرضها تعميم الوصول إلى العلاج تحديات جمة تستأثر بالموارد القليلة المتاحة.
    67. El concepto de acceso universal significa también que todas las personas deberían poder acceder a la información y los servicios. UN 67 - ويترتب على مفهوم تعميم الوصول إلى العلاج أيضاً أن يتمكن جميع السكان من الوصول إلى المعلومات والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more