"تعني أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • significa que
        
    • decir que
        
    • significan que
        
    • sentido de que
        
    • significaba que
        
    • implica que
        
    • significaban que
        
    • Dices que
        
    • supone que
        
    • Cómo que
        
    • quieres decir con que
        
    • suponen que
        
    • significar que
        
    No hay dinero. Si no hay dinero significa que no es una peli de verdad. Open Subtitles لأنه لا توجد أموال , عدم وجود اموال تعني أنه ليس فيلم حقيقي
    significa que la persona a cargo es cuestionada por cada astuto pendejo que tenga boca. Open Subtitles تعني أنه لا تثريب على القائد أن يراجعه كل حِذلِقٍ يتداهى ذي لسان
    Esto quiere decir que los jueces pueden remitirse a ellas para determinar la condición jurídica de la mujer. UN ذلك أن الاتفاقيات التي صدَّقت عليها الكونغو تعني أنه يمكن للقضاة الاستشهاد بها لتحديد الوضع القانوني للمرأة.
    Las estrellas en la rodilla significan que no se arrodillaba ante nadie. Open Subtitles النجوم على ركبته تعني أنه لن يركع أبداً لأي شخص
    Esos programas son gratuitos en el sentido de que cualquiera puede verlos y modificar sus códigos de fuente, pero no en el sentido de que nadie los venda. UN لكن مجانية البرمجيات تعني أنه يحق لأي شخص أن يطلع على الرمز الأصلي وأن يعدله، ولكنها لا تعني ألا يقوم أحد ببيعها.
    La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    Una mancha en una radiografía no implica que sea terminal. Open Subtitles بقعة بالأشعة السينية لا تعني أنه سرطان مميت بالضرورة
    A pesar de su vínculo familiar, como usted misma dijo nuestra conexión compartida como Testigos significa que soy la mejor opción de la teniente. Open Subtitles على رغم السند العائلي الخاص بكِ لقد أخبرتيني بنفسك بأن رابطتنا المشتركة كشاهدان تعني أنه أنا أفضل فرصة لسيادة الملازم
    El arreglo internacional del problema de Camboya significa que, por primera vez en los últimos años, la región está libre de conflictos armados críticos. UN إن تحقق التسوية الدولية للمشكلة الكمبودية تعني أنه ﻷول مرة في التاريخ القريب لم يعد هناك صراع مسلح كبير في المنطقة.
    La índole cambiante de las distintas crisis significa que cada vez debemos ser más innovadores en el diseño de las operaciones de mantenimiento de la paz, ya que normalmente cuestan mucho. UN إن الطبيعة المتغيرة باستمرار لهذه اﻷزمات المختلفة تعني أنه يجب علينا أن نتوخى على نحو متزايد التجديد في تخطيط عمليات حفــظ السلم ﻷنها عادة باهظة التكاليف.
    significa que en 1987 y 1988 no se realizó ningún trabajo útil. UN وهي تعني أنه لم يكن هناك عمل ناجح في عامي ١٩٨٧ و ١٩٨٨.
    En segundo lugar, la revolución de las comunicaciones significa que la información se puede recibir casi instantáneamente. UN وثانيها، ثورة الاتصالات التي تعني أنه بالإمكان الحصول على المعلومات في كل حين تقريباً.
    Tampoco significa que se hayan alcanzado todos los objetivos de sociedad. UN كما أنها لا تعني أنه تم تحقيق جميع الأهداف المجتمعية.
    ¿Quiere decir que en realidad ignora lo que hace su otra parte? Open Subtitles هل تعني أنه لا يعلم في حقيقة الأمر ما الذي يفعله الجزء الأخر منه ؟
    ¿Quiere decir que lo hizo para cobrar el seguro, Inspector Jefe? Open Subtitles اذن هل تعني أنه قام بذلك حتى يحصل على التأمين ؟
    Así que todos estos ceros significan que Paddy no podía comprar cocaína. Open Subtitles إذاً كل هذه الأصفار تعني أنه لم يستطع شراء الكوكائيين
    Ninguno de nosotros debería olvidar las celebradas declaraciones de los Gobiernos de Ucrania, Belarús y Kazajstán, en el sentido de que ya no hay ningún arma nuclear en sus territorios. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن ينسى القرارات السارة التي اتخذتها حكومات أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والتي تعني أنه لم يعد في أراضيها أية أسلحة نووية.
    La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    Por ejemplo, los tipos de cubierta vegetal no boscosa que pueden ser fuentes de bienes y servicios forestales por lo común no se incluyen, y el hecho de que existen umbrales de área mínima implica que pueden quedar excluidas importantes fuentes de recursos forestales que ocupan áreas reducidas; UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما لا تدرج أنواع غطاء اﻷراضي غير الغابات والتي يمكن أن تكون مصدرا للسلع والخدمات الحرجية، وعتبات المساحة الدنيا تعني أنه قد تستبعد موارد غابات صغيرة وإن كانت هامة؛
    Otros alegaron en cambio que las dificultades técnicas que entraña la verificación efectiva del cumplimiento de un acuerdo de esa índole, sumadas a las dificultades políticas, significaban que habría que aplazar el desarrollo de un mecanismo de verificación, que habría que abordar en un protocolo adicional. UN وعلى العكس من ذلك، رأى آخرون أن التحديات التقنية في ضمان التحقق الفعال من الامتثال لمثل هذا الاتفاق، مقترنة بالصعوبات السياسية، تعني أنه سيتعين إرجاء إنشاء آلية للتحقق وتناول هذه المسألة في إطار بروتوكولٍ إضافي.
    ¿Dices que estamos siendo catalogados, marcados e inventariados? Open Subtitles هل تعني أنه تم تصنيفنا, وترقيمنا وعمل قائمة جرد لنا؟
    La mundialización del sector financiero internacional supone que se ha de proteger todo el sistema. UN وعولمة المالية الدولية تعني أنه يتعين حماية النظام بأسره.
    ¿Cómo que no hay nadie allí? Open Subtitles ماذا تعني أنه لا يوجد أحد هناك؟
    ¿Qué quieres decir con que no obtuve un equipo táctico? Open Subtitles ماذا تعني أنه لن يسافر معي فريقاً للقبض علي هذا الشخص؟
    Los enormes retos que afrontan las mujeres en particular y la sociedad en general suponen que las mujeres y los hombres se impliquen y comprometan conjuntamente en la misma lucha para encontrar una solución a este problema. UN كما أن التحديات الهائلة التي تواجه المرأة خاصة والمجتمع عامة تعني أنه يجب إشراك المرأة والرجل والتزامهما بالتساوي في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Sin embargo, puede ser una buena señal. Puede significar que se haya ido. Open Subtitles قد تكون بشارة خير ربما تعني أنه قد رحل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more