"تعهداتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus promesas
        
    • promesas de contribuciones
        
    • le aseguraron su compromiso
        
    • las promesas
        
    Los Estados Miembros deben aumentar sus contribuciones y pagar a tiempo sus promesas. UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء زيادة مساهماتهم وتنفيذ تعهداتهم في الحين المناسب.
    Muchos donantes supeditaron la cuantía de sus promesas de contribuciones adicionales a determinados déficit de la financiación. UN وربط الكثير من المانحين مستوى تعهداتهم الإضافية بتقديرات لفجوات محددة في التمويل.
    A este respecto, se insta a los asociados en el desarrollo de África a que sigan prestando asistencia con miras a hacer realidad sus promesas de apoyo a la NEPAD. UN وفي ذلك الصدد، نحث شركاء أفريقيا على مواصلة تقديم مساعدتهم بغية ترجمة تعهداتهم بدعم الشراكة إلى واقع حقيقي.
    De los 29 miembros del Comité, sólo nueve han presentado al Fondo sus promesas por escrito, a saber: Austria, Finlandia, Grecia, Irlanda, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos, Suecia y Turquía. UN إذ قدم تسعة أعضاء فقط، من أصل 29 عضوا في اللجنة، تعهداتهم الخطية للصندوق، وهم تحديدا: أيرلندا وتركيا والسويد وفنلندا ولكسمبرغ والنرويج والنمسا وهولندا واليونان.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los logros políticos positivos y los adelantos realizados en el proceso de paz de Djibouti, incluidos el nombramiento de S.E. Mohammed Abdullahi Mohammed como Primer Ministro Gobierno Federal de Transición de Somalia y la formación del nuevo gobierno tecnocrático, y le aseguraron su compromiso y apoyo. UN 265 - ورحب الوزراء بالإنجازات السياسية الإيجابية والتقدم المحرز في عملية السلام في جيبوتي، بما في ذلك تعيين معالي محمد عبدالله محمد رئيسا لوزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية وتشكيل وزارة جديدة من التكنوقراط، وأكد الوزراء تعهداتهم ودعمهم.
    Lamentablemente, sólo cinco donantes principales presentaron sus promesas en ese formato. UN ولكن من المؤسف أن خمسة مانحين رئيسيين فقط تمكنوا من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo con la noción de que los asociados de África para el desarrollo deberían concretar de manera puntual y efectiva sus promesas. UN ولذلك، نوافق على فكرة وجوب قيام شركاء أفريقيا الإنمائيين بتنفيذ تعهداتهم تنفيذا فعالا وفي حينه.
    El orador desea dar las gracias a los países donantes y a las organizaciones internacionales, especialmente al Banco Mundial, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), por sus promesas de ayuda. UN وأضاف أنه يود أن يشكر البلدان المانحة والمنظمات الدولية، ولا سيما البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين على تعهداتهم بالمساعدة.
    La NEPAD es sobre todo una cuestión de asociación; a menos que nuestros interlocutores plasmen sus promesas en una verdadera asistencia en pro del desarrollo, se estancará el impulso de la aplicación. UN والشراكة الجديدة تتعلق كلها بالشراكة؛ وما لم يترجم شركاؤنا تعهداتهم لنا إلى مساعدة إنمائية حقيقية، فإن زخم التنفيذ سيراوح مكانه.
    El orador insta a los donantes internacionales a cumplir sus promesas de ayudar a mantener el dividendo de la paz colaborando en los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo del Sudán. UN ودعا المانحين الدوليين إلى احترام تعهداتهم فيما يتعلق بالمساعدة على إدامة مكاسب السلام بتقديم المساعدة للجهود السودانية المبذولة في مجاليّ التعمير والتنمية.
    Para cubrir ese déficit, la GAVI debía solicitar a los donantes existentes que aumentaran sus promesas y tratar de obtener promesas de donantes nuevos o de mecanismos nuevos. UN ولملء تلك الفجوة، ينبغي للتحالف العالمي أن يطلب من المانحين الحاليين زيادة تعهداتهم وينبغي أن يلتمس الحصول على تعهدات من مانحين جدد أو من آليات جديدة.
    Los participantes en la conferencia de El Cairo deben ser generosos en sus promesas de financiación, pero deben también centrarse en la voluntad política requerida para la reconstrucción y para acabar definitivamente con la agresión israelí en la Franja de Gaza. UN وأهاب بالمشاركين في مؤتمر القاهرة أن يبدوا سخاء في تعهداتهم بالتمويل ولكن أن يركزوا أيضاً على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإعادة البناء ووضع حد نهائي للعدوان الإسرائيلي في قطاع غزة.
    En 2001, de un total de 121 donantes, 27 hicieron promesas de contribuciones multianuales; sólo cinco donantes principales pudieron presentar sus promesas en ese formato: Bélgica, Irlanda, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia. UN وفي سنة 2001، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 27 مانحا، من أصل عدد مجموعه 121 مانحا، غير أن خمسة مانحين رئيسيين فقط تمكنوا من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل، وهم: أيرلندا وبلجيكا والسويد والمملكة المتحدة وهولندا.
    En 2002, de un total de 136 donantes, 30 hicieron promesas de contribuciones multianuales; sólo seis donantes principales pudieron presentar sus promesas en ese formato: Bélgica, Finlandia, Irlanda, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia. UN وفي عام 2002، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 30 مانحا، من أصل عدد مجموعه 136 مانحا. ولم يتمكن سوى ستة مانحين رئيسيين من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل، وهم: أيرلندا وبلجيكا والسويد وفنلندا والمملكة المتحدة وهولندا.
    En 2001, de un total de 121 donantes, 27 hicieron promesas de contribuciones multianuales; sólo cinco donantes principales pudieron presentar sus promesas en ese formato: Bélgica, Irlanda, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia. UN وفي عام 2001، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 27 مانحا، من أصل عدد مجموعه 121 مانحا، غير أن خمسة مانحين رئيسيين فقط تمكنوا من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل، وهم: بلجيكا وأيرلندا وهولندا والسويد والمملكة المتحدة.
    En 2002, de un total de 136 donantes, 30 hicieron promesas de contribuciones multianuales; sólo seis donantes principales pudieron presentar sus promesas en ese formato: Bélgica, Finlandia, Irlanda, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia. UN وفي عام 2002، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 30 مانحا، من أصل عدد مجموعه 136 مانحا. ولم يتمكن سوى ستة مانحين رئيسيين من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل، وهم: بلجيكا وفنلندا وأيرلندا وهولندا والسويد والمملكة المتحدة.
    En 2004, de un total de 166 donantes, 49 hicieron promesas de contribuciones multianuales pero sólo cinco donantes principales pudieron presentar sus promesas en ese formato: Bélgica, Finlandia, Nueva Zelandia, los Países Bajos y el Reino Unido. UN وفي عام 2004، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 49 مانحا، من أصل عدد مجموعه 166 مانحا. ولم يتمكن سوى خمسة مانحين رئيسيين من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل، وهم: بلجيكا وفنلندا وهولندا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    Al 1° de abril de 2005, de un total de 83 donantes, 34 hicieron promesas de contribuciones multianuales pero sólo cinco donantes principales pudieron presentar sus promesas en ese formato. UN 12 - وفي 1 نيسان/أبريل 2005، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 34 مانحا، من أصل عدد مجموعه 83 مانحا. ولم يتمكن سوى خمسة مانحين رئيسيين من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل.
    Los aliados de Sierra Leona no sólo deberían efectuar promesas de contribuciones, sino también cumplirlas a tiempo para que su contribución sea significativa. UN وينبغي لشركاء سيراليون ألا يتعهدوا فحسب بل ينفذوا أيضا تعهداتهم في حينها لجعل مساهمتهم ذات معنى.
    Los Ministros acogieron con beneplácito los logros políticos y de seguridad positivos y los adelantos realizados en el proceso de paz de Djibouti, incluido el nombramiento del Excmo. Sr. Abdiweli Mohamed Ali como Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición de Somalia, y le aseguraron su compromiso y apoyo. UN 313- رحَّب الوزراء بالتطورات السياسية والأمنية الإيجابية والتقدم المحرز في عملية السلام في جيبوتي، بما في ذلك تعيين معالي السيد محمد عبد الله محمد رئيساً لوزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال وأكد الوزراء تعهداتهم ودعمهم.
    Tendría que existir un mecanismo de verificación para hacer cumplir las promesas de los donantes. UN وينبغي أن تكون ثمة آلية للتحقق لحمل المانحين على تنفيذ تعهداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more