compromisos voluntarios en relación con los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos | UN | تعهدات طوعية بالنسبة لأجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Alabó a Omán por sus importantes compromisos voluntarios, en particular en relación con la adhesión a instrumentos internacionales y la retirada de reservas. | UN | وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات. |
También expresó su reconocimiento a Islandia por el gran número de recomendaciones aceptadas y celebró que Islandia hubiera contraído compromisos voluntarios respecto de la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لقبول آيسلندا عدداً كبيراً من التوصيات ورحبت بتقديمها تعهدات طوعية بخصوص تنفيذ التوصيات. |
En atención a las promesas y los compromisos voluntarios que había contraído, Uganda informó de que se había establecido un comité interministerial permanente que estaba formulando un plan de acción nacional y una hoja de ruta. | UN | وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق. |
Respecto de las actividades para el desarrollo, apoyamos la propuesta de que se adopten medidas inmediatas y eficaces para lograr una mayor previsibilidad mediante promesas voluntarias plurianuales y la idea de que se necesitan salvaguardias contra las fluctuaciones monetarias. | UN | وبالنسبة ﻷنشطة التنمية، نؤيد الاقتراح القاضي بأن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لتحسين القدرة على التنبؤ وتقديم تعهدات طوعية بدفع المستحقات عن عدد من السنوات وفكرة ضرورة توفير ضمانات لمواجهة التقلبات في أسعار صرف العملات. |
Es alentador que varios Estados Miembros hicieron promesas de contribuciones voluntarias basadas en sus prioridades y necesidades nacionales; a ese respecto, Dinamarca y Finlandia hicieron varias promesas para mejorar el acceso de la mujer a la justicia y hacer frente a la violencia contra la mujer. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل أن عددا من البلدان قدمت تعهدات طوعية على أساس أولوياتها واحتياجاتها الوطنية، وأن الدانمرك وفنلندا قدمتا في هذا الصدد كثيرا من التعهدات لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة، والتصدي للعنف ضد المرأة. |
III. compromisos voluntarios DEL ESTADO EXAMINADO 63 22 | UN | ثالثاً - تعهدات طوعية من جانب الدولة موضوع الاستعراض 63 21 |
Todas estas iniciativas dependen de compromisos voluntarios de no vender las obligaciones de deuda a inversores especuladores o bien proporcionan fondos o asistencia jurídica técnica a los países pobres muy endeudados. | UN | وتعتمد كل هذه المبادرات على تعهدات طوعية بعدم بيع التزامات الديون لجهات مستثمرة مضاربة أو توفر الأموال أو الدعم القانوني التقني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
VII. compromisos voluntarios 100 - 103 26 | UN | سابعاً - تعهدات طوعية 100-103 30 |
La FEC dispone de amplios poderes para exigir a los empleadores que adopten disposiciones positivas, pero prefiere, siempre que sea posible, recabar compromisos voluntarios de las empresas y seguir trabajando codo con codo con ellas, a fin de introducir modificaciones en las pautas de empleo. | UN | ولدى وكالة التوظيف المنصف سلطات كبيرة للغاية تخولها أن تطلب من أصحاب العمل اتخاذ اجراء ايجابي معين ولكنها تفضل الحصول على تعهدات طوعية من الشركات، كلما كان ذلك ممكنا، ومواصلة العمل معها في تعاون وثيق لادخال تغييرات على أنماط العمالة. |
En la presente sección figura una actualización selectiva de los progresos logrados por los gobiernos nacionales y los principales interesados en el establecimiento de compromisos voluntarios para modificar las modalidades de producción y consumo. | UN | ٨٣ - يقدم هذا الفرع استكمالا انتقائيا لما أحرزته الحكومات الوطنية وكبار أصحاب المصالح اﻵخرين من تقدم في إعطاء تعهدات طوعية لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
47. El 23 de marzo de 2006, Argelia asumió compromisos voluntarios en apoyo de su candidatura a la calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 47- قدمت الجزائر، في 23 آذار/مارس 2006، تعهدات طوعية دعماً لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان(112). |
692. Argelia señaló con satisfacción que Islandia había aceptado la mayoría de las recomendaciones recibidas y tomó nota de su decisión positiva de convertir una serie de recomendaciones en compromisos voluntarios. | UN | 692- لاحظت الجزائر بارتياح أن آيسلندا قبلت معظم التوصيات التي قدمت لها، وأحاطت علما بنهجها الإيجابي بتحويل عدد من التوصيات إلى تعهدات طوعية. |
6. La delegación recordó que en el EPU de 2008 los Emiratos Árabes Unidos habían aceptado 36 recomendaciones y formulado 9 compromisos voluntarios adicionales, de los que se había aplicado más del 90%. | UN | 6- وذكَّر الوفد بأن الإمارات العربية المتحدة قبلت 36 توصية في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وقدَّمت تسعة تعهدات طوعية نفَّذت أكثر من 90 في المائة منها. |
Celebró los compromisos voluntarios adquiridos por los Emiratos durante el primer ciclo del EPU y su adhesión a instrumentos internacionales como la CAT y la CRPD. | UN | وأعربت عن تقديرها لما قطعته الإمارات العربية المتحدة من تعهدات طوعية خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل ولانضمامها إلى صكوك دولية بينها اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
VIII. compromisos voluntarios. | UN | ثامناً - تعهدات طوعية. |
VIII. compromisos voluntarios | UN | ثامناً - تعهدات طوعية |
VII. compromisos voluntarios | UN | سابعاً - تعهدات طوعية |
682. La delegación declaró que, como quedaba patente en la adición al informe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Islandia había aceptado algunas recomendaciones, había convertido algunas otras en compromisos voluntarios y había indicado las recomendaciones que ya se habían aplicado o se estaban aplicando, así como las que se someterían a un examen a fondo antes del siguiente examen de Islandia. | UN | 682- وذكر الوفد أن حكومة آيسلندا، كما يتبيّن من الإضافة الملحقة بتقرير الفريق العامل، قبلت ببعض التوصيات وحولت بعضها إلى تعهدات طوعية وردت تلك التوصيات التي سبق أن نفذتها أو تعكف على تنفيذها، وكذلك تلك التوصيات التي ستبحثها بحثا مستفيضا قبل الجولة المقبلة من الاستعراض الخاص بآيسلندا. |
compromisos voluntarios | UN | تعهدات طوعية |
Por un lado, los Estados han contraído obligaciones internacionales y las empresas han hecho promesas de contribuciones voluntarias en el marco del Pacto Mundial. Por otro lado, las organizaciones internacionales siguen en una especie de limbo, sin estar obligadas por un cuerpo autorizado de normas de derechos humanos. | UN | فمن جهة، تعهدت الدول بالالتزامات الدولية وأعلنت المشاريع التجارية تعهدات طوعية في إطار الاتفاق العالمي (Global Compact)، ومن جهة أخرى تظل المنظمات الدولية في نوع من الفراغ، غير ملزمة بمجموعة قانونية مرجعية في مجال حقوق الإنسان. |