"تعهدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro compromiso
        
    • nuestra promesa
        
    • nos comprometimos
        
    • nos hemos comprometido a
        
    • prometimos
        
    • compromiso de
        
    • asumimos
        
    • adquirimos
        
    • el compromiso
        
    • hemos prometido
        
    • hemos asumido
        
    • nuestro empeño
        
    • emprendimos la
        
    • comprometimos a
        
    • nuestras promesas
        
    nuestro compromiso común con la promoción de los objetivos del desarrollo social debe dar sus frutos a los ojos de todos. UN ويجب أن نكفل أن يؤتى تعهدنا المشترك بتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية ثماره.
    Renovemos nuestro compromiso de cooperar con las Naciones Unidas. UN فـدعونا نجــدد تعهدنا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Esa es nuestra promesa, que acordaron todos los partidos políticos en el Parlamento de Islandia. UN وهذا هو تعهدنا الذي وافقت عليه كل الأحزاب السياسية المشاركة في البرلمان الأيسلندي.
    Cuando asumió usted la Presidencia de este período de sesiones, nos comprometimos a cooperar con usted en el desempeño de sus funciones. UN وعندما تقلدتم رئاسة الجمعية في هذه الدورة، تعهدنا بالعمل معكم وأنتم تضطلعــون بوظائفكـــم.
    nos hemos comprometido a aplicar plenamente el Programa de Acción de El Cairo, objetivo que no puede lograrse de manera individual. UN لقد تعهدنا بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة، وهو هدف لا يمكن تحقيقه على نحو فردي.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en 1992, prometimos comprometernos con la tarea de responder a los desafíos del Programa 21. UN لقد تعهدنا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ بأن نلزم أنفسنا بالتصدي لتحديات جدول أعمال القرن ٢١.
    Realizamos el compromiso de trabajar en pro del mejoramiento del ser humano y, por su intermedio, de la seguridad de la nación. UN وقد تعهدنا بالعمل من أجل تحسين حياة الانسان الفرد ومن خلال ذلك تحسين أمن الدولة القومية.
    Deseo reiterar nuestro compromiso de cooperación con el Organismo y con su labor. UN وأود أن أكرر اﻹعـــراب هنا عن تعهدنا بالتعاون مع الوكالة كي تنجز أعمالها.
    Reafirmamos nuestro compromiso de facilitar tan pronto como sea posible los recursos prometidos. UN ونؤكد مجددا التزامنا بالعمل في أسرع وقت ممكن على توفير الموارد التي تعهدنا بتقديمها.
    En este momento reafirmamos nuestro compromiso al ofrecer nuestro país como la sede de la Secretaría del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر التأكيد على تعهدنا بأن نجعل بلدنا مقرا للأمانة العامة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Ya casi hemos cumplido por completo nuestro compromiso de aportar 350 millones de coronas noruegas en 2002. UN وتم بالكامل تقريبا إنفاق تعهدنا البالغ 350 مليون كرونر نرويجي.
    Expresamos nuestro agradecimiento al Secretario General por dirigir la Organización en esta época tan difícil y renovamos nuestra promesa de brindarle nuestro pleno apoyo. UN ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا.
    Acogemos con beneplácito el fortalecimiento del régimen de sanciones contra la UNITA y reiteramos nuestra promesa de cooperar con el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad. UN ونرحب بتشديد نظام الجزاءات على يونيتا ونكرر التأكيد على تعهدنا بالتعاون مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    nuestra promesa del 20% se ha convertido en una ley. UN وقد حولنا تعهدنا الخاص بنسبة الـ 20 في المائة إلى قانون.
    En la resolución que marcó el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, solemnemente nos comprometimos a entregar al próximo milenio una Organización equipada y financiada para realizar sus tareas. UN وفي قرارنا الذي اتخذناه احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة تعهدنا رسميا بأن نقدم لﻷلفية القادمة منظمة أمم متحدة تتمتع بالتجهيز والتمويل اللازمين للاضطلاع بمهامها.
    Entre otras importantes decisiones, nos comprometimos a erradicar la pobreza de nuestra región lo antes posible, preferiblemente para el año 2002. UN ومن بين القرارات الهامة اﻷخرى، تعهدنا باستئصال الفقر من منطقتنا في أقرب وقت ممكن، ومن اﻷفضل بحلول سنة ٢٠٠٢.
    En el Acta Final de Helsinki nos hemos comprometido a respetar ese principio. UN وقد تعهدنا في وثيقة هلسنكي الختامية بأن نحترم هذا المبدأ.
    En este contexto, es adecuado mencionar de nuevo la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, en la que prometimos hacer: UN ومن الملائم أن نشير مرة ثانية في هذا السياق إلى اﻹعلان بمناسبة الذكرى الخمسين والذي تعهدنا فيه:
    Todos conocemos los compromisos que asumimos en la Cumbre del Milenio, en el año 2000. UN كلنا نعلم الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Los compromisos que adquirimos en la Cumbre del Milenio y que reiteramos en el marco de la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo todavía no han dado frutos concretos. UN ولم تثمر بعد الالتزامات التي تعهدنا بها في قمة الألفية والتي تكررت في المؤتمر الدولي في مونتيري بصدد تمويل التنمية.
    hemos prometido la mitad de nuestras ganancias a una institución de caridad. Open Subtitles لقد تعهدنا بأن يقدم كل منا نصف مكسبة للمؤسسات الخيرية
    En consecuencia, hemos asumido nuevos compromisos de cambiar el marco jurídico interno para ponerlo de acuerdo con las normas internacionales. UN ونتيجة لذلك، تعهدنا بالتزامات جديدة بتغيير اﻹطار القانوني الداخلي وفقا للمعايير الدولية.
    Hemos emprendido esta labor como parte de nuestro empeño en satisfacer los requisitos de las disposiciones del TNP en materia de desarme. UN وقد اضطلعنا بهذا العمل كجزءٍ من تعهدنا بإحراز التقدم نحو تلبية شروط أحكام نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار.
    Cuando emprendimos la reforma de la Organización sabíamos que nos esperaba un camino largo y difícil. UN عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل.
    Al referirme ahora a las medidas de seguimiento de los compromisos de cooperación internacional contraídos por mi delegación durante la Cumbre, queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestras promesas de desplegar activamente todos los esfuerzos necesarios a esos fines. UN وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more