reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento el derecho internacional aplicable, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | تعيد تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento el derecho internacional aplicable, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | تعيد تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
16. reafirma la necesidad de lograr la plena paridad entre los seis idiomas oficiales en los sitios web de las Naciones Unidas; | UN | 16 - تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
1. reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
1. reafirma que deberían adoptarse medidas efectivas para prevenir la aparición de nuevos tipos de armas de destrucción en masa; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
reafirmando la necesidad de dedicar atención prioritaria a los problemas con que se enfrentan los países menos adelantados, | UN | " وإذ تعيد تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، |
16. reafirma la necesidad de lograr la plena paridad entre los seis idiomas oficiales en los sitios web de las Naciones Unidas; | UN | 16 - تعيد تأكيد ضرورة تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
2. reafirma la necesidad de seguir velando por la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تعيد تأكيد ضرورة ضمان استمرار القدرة التنافسية لشروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة؛ |
2. reafirma la necesidad de seguir velando por la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común; | UN | ٢ - تعيد تأكيد ضرورة ضمان استمرار القدرة التنافسية لشروط الخدمة بموجب النظام الموحد؛ |
34. reafirma la necesidad de integrar una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor preparatoria, al igual que en el período extraordinario de sesiones; | UN | ٣٤ - تعيد تأكيد ضرورة إدماج منظور الجنس في جميع جوانب اﻷعمال التحضيرية وكذلك في الدورة الاستثنائية؛ |
14. reafirma la necesidad de adoptar políticas y tomar medidas para reducir el costo de transferir las remesas de fondos de los migrantes a los países en desarrollo; | UN | " 14 - تعيد تأكيد ضرورة اعتماد سياسات واتخاذ تدابير كفيلة بالحد من تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية. |
13. reafirma la necesidad de promover la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | 13 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
7. reafirma la necesidad de garantizar que los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos incluyan a las personas con discapacidad y les sean accesibles; | UN | 7 - تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن تشمل برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذية الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تكون ميسرة لهم؛ |
9. reafirma la necesidad de garantizar que los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos incluyan a las personas con discapacidad y les sean accesibles; | UN | " 9 - تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن تشمل برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذية الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تكون ميسرة لهم؛ |
8. reafirma la necesidad de garantizar que los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos incluyan a las personas con discapacidad y les sean accesibles; | UN | 8 - تعيد تأكيد ضرورة كفالة أن تشمل برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذية الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تكون ميسرة لهم؛ |
3. reafirma que las Naciones Unidas deben continuar prestando asistencia electoral de manera objetiva, imparcial, neutral e independiente; | UN | 3 - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية بموضوعية ونزاهة وحياد واستقلالية؛ |
d) Al comienzo del párrafo 4 de la parte dispositiva, antes de las palabras " Toma nota " se insertó la frase " reafirma que la necesidad de proteger al pueblo somalí contra toda violación de sus derechos humanos, quienquiera sea el autor y " ; | UN | )د( في بداية الفقرة ٤ من منطوق القرار، اضيفت قبل عبارة " تحيط علما " ، هذه العبارة " تعيد تأكيد ضرورة حماية الشعب الصومالي من انتهاك ما له من حقوق اﻹنسان من قبل أي شخص أو أشخاص " ؛ |
20. reafirma que es necesario que la Oficina del Alto Comisionado adopte medidas adecuadas para dar a conocer universalmente el derecho al desarrollo mediante, entre otras cosas, la difusión de la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | ٢٠ - تعيد تأكيد ضرورة اتخاذ المفوضة السامية تدابير ملائمة بهدف تعزيز الوعي العام بالحق في التنمية بوسائل من ضمنها نشر إعلان الحق في التنمية؛ |
reafirmando la necesidad de continuar atendiendo la situación en Centroamérica para superar las causas profundas que dieron origen a los conflictos bélicos que retardaron el desarrollo de la región y evitar un retroceso en los logros alcanzados, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة مواصلة تركيز الاهتمام على الحالة في أمريكا الوسطى من أجل إزالة الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة التي أعاقت التنمية في المنطقة، وتفادي حدوث انتكاسة في المنجزات التي تحققت، |
reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية، |
reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية، |
A su delegación le complace observar que la Estrategia reitera la necesidad de que todos los Estados cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | وأعرب عن سرور وفده لملاحظة أن الإستراتيجية تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الدول بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنسان الدولي. |