"تعيد توجيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • reorientar
        
    • nueva orientación
        
    • reorientaran
        
    • reasignar
        
    • reorienten
        
    • reorientando
        
    Estas iniciativas deberán reorientar los recursos hacia áreas prioritarias y lograr una mayor coordinación con los organismos crediticios internacionales. UN وهذه المبادرات ينبغي أن تعيد توجيه الموارد للمجالات ذات اﻷولوية وأن تحقق تنسيقا أفضل مع المنظمات الممولة الدولية.
    Tal vez los donantes podrían reorientar sus compromisos para aliviar la situación fiscal. UN ولعله بإمكان الجهات المانحة أن تعيد توجيه التزاماتها بغرض التخفيف من الحالة المالية.
    La Secretaría, por su parte, está decidida a prestar a la Comisión todo el apoyo que necesite para reorientar sus actividades en este sentido. UN والأمانة مصممة، من جانبها، على تزويد اللجنة بأي دعم تحتاج إليه كيما تعيد توجيه أعمالها في هذا المنحى.
    A las Naciones Unidas les corresponde dar una nueva orientación a sus modalidades de alianza con el continente africano. UN ومن واجب الأمم المتحدة أن تعيد توجيه طرائقها الخاصة بالانخراط في شراكات مع القارة الأفريقية.
    Cuando se proclamó el Decenio, se invitó a los gobiernos a que reorientaran sus sistemas de enseñanza para ponerlos al servicio del desarrollo sostenible. UN 51 - ولدى إعلان العقد، طُلِب إلى الحكومات أن تعيد توجيه نظمها التعليمية من منطلق دعم التنمية المستدامة.
    Las naciones industrializadas deben reorientar radicalmente sus economías, readecuar los niveles de producción, consumo y uso de energía. UN وعلى الدول الصناعية أن تعيد توجيه اقتصاداتها بشكل جذري وأن تعيد تكييف مستويات إنتاجها واستهلاكها واستخدامها للطاقة.
    Sin embargo, las políticas públicas pueden reorientar el capital y ayudar a reducir los costos financieros para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، يمكن للسياسات العامة أن تعيد توجيه رأس المال، وأن تساعد على خفض تكاليف التمويل بالنسبة للبلدان النامية.
    Por último, el orador señala a la atención de los miembros de la Comisión que la evolución positiva en Sudáfrica permite al Departamento de Información Pública reorientar sus recursos financieros y de personal a otras esferas más apremiantes. UN وفي الختام، لاحظ أن إدارة شؤون اﻹعلام استطاعت بفضل التطورات اﻹيجابية التي جرت في جنوب افريقيا أن تعيد توجيه أفرادها ومواردها المالية الى غايات أخرى أجدر بالاهتمام.
    Ello es especialmente importante debido a que, para aumentar la producción de mercancías destinadas a los mercados internacionales, los países en desarrollo deben reorientar sus estructuras o procesos de producción hacia una utilización más eficaz de los insumos. UN وهذا اﻷمر له أهمية خاصة ﻷنه لكي توسع البلدان النامية من انتاج السلع لﻷسواق الدولية، عليها أن تعيد توجيه هياكل أو عمليات انتاجها من أجل الاستفادة من النواتج بكفاءة أكبر.
    – Los programas de divulgación agrícola deben reorientar urgentemente sus servicios para apoyar a las agricultoras, que constituyen la mayor parte de la fuerza laboral agrícola; UN - إن برامج اﻹرشاد الزراعي في حاجة ملحة ﻷن تعيد توجيه خدماتها لدعم غالبية القوة العاملة الزراعية: المزارعات.
    De esa manera, los países podrían reorientar con mayor prontitud sus corrientes comerciales y adoptar otras medidas necesarias para reducir al mínimo los efectos de las sanciones. UN وسيتيح ذلك لتلك البلدان أن تعيد توجيه تدفقاتها التجارية في وقت مبكر وأن تتخذ ما يلزم من تدابير أخرى للتقليل ﻷدنى حد من أثر الجزاءات.
    Aunque en algunos casos se han hecho progresos, muchos conflictos siguen siendo problemas espinosos, lo que hace que a los países afectados les resulte difícil reorientar sus esfuerzos y recursos hacia el desarrollo económico. UN وبالرغم من إحراز التقدم في بعض الحالات، ظلت كثير من الصراعات مستعصية على الحل مما صعب للبلدان المتأثرة أن تعيد توجيه جهودها ومواردها نحو التنمية الاقتصادية.
    Por regla general, se mostraron renuentes a aceptar la premisa de que debían reorientar sus programas para dar cabida a las prioridades de los países africanos determinadas por la Iniciativa. UN ولم تكن راغبة بشكل عام في قبول الفرضية القائلة بأنه يجب عليها أن تعيد توجيه برامجها لتلبية الأولويات الأفريقية كما وردت في المبادرة.
    En el plano regional, las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales tienen que reorientar sus actividades para tratar de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible de una forma más eficaz. UN 13 - وعلى الصعيد الإقليمي ستصبح اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى في حاجة إلى أن تعيد توجيه أنشطتها من أجل السعي وراء تحقيق أهداف التنمية المستدامة بطريقة أكثر فعالية.
    Los países africanos deben igualmente reorientar los recursos hacia este sector prioritario y adoptar medidas para suprimir los aranceles y los impuestos sobre los mosquiteros, los medicamentos y las tecnologías correspondientes. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تعيد توجيه مواردها نحو هذا القطاع ذي الأولوية والعمل على إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية عن الناموسيات المعالجة بمبيد حشري والأدوية والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Si los Estados Miembros deciden reorientar los mandatos de la Organización, la decisión debe ser consensual para fortalecer el multilateralismo. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن تعيد توجيه ولايات المنظمة، فلا بد أن يتم اتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء إذا كان لنا أن نعزز تعددية الأطراف.
    Los diversos organismos y organizaciones deberían asimismo reorientar su enfoque de la cooperación técnica y económica de los países en desarrollo a fin de reflejar la nueva orientación estratégica de estos conceptos que se ha descrito más arriba. UN ٧٣ - ويلزم أيضا لشتى المؤسسات والوكالات أن تعيد توجيه النهج الذي تتبعه إزاء التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بحيث يعكس التوجه الاستراتيجي الجديد المبين فيما سبق لهذين المفهومين.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld comunicó a la OSSI que el nuevo enfoque exigiría que todas las bibliotecas reorientaran sus actividades para ayudar mejor a la Secretaría en la organización, la utilización y la difusión de la información. UN 4 - وأبلغت مكتبة داغ همرشولد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن النهج الجديد سيتطلب من جميع المكتبات أن تعيد توجيه أنشطتها من أجل مساعدة الأمانة العامة بشكل أفضل في تنظيم المعلومات واستخدامها ونشرها.
    Creemos que la Asamblea General debería plantearse la posibilidad de reasignar los recursos a actividades que sean más congruentes con la hoja de ruta y con los objetivos del Cuarteto. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعيد توجيه الموارد إلى أنشطة تتسق بقدر أكبر مع الالتزامات المنبثقة عن خارطة الطريق وأهداف اللجنة الرباعية.
    Por consiguiente, se ha invitado a la red de institutos de justicia penal de la Organización a que reorienten sus actividades para brindar un apoyo más amplio a la labor del Centro. UN ووفقا لذلك، دعيت شبكة اﻷمم المتحدة لمؤسسات العدالة الجنائية أن تعيد توجيه أنشطتها بغية تقديم دعم أفضل لعمل المركز.
    El continente africano está gravemente afectado por ese flagelo y sigue reorientando sus escasos recursos entre prioridades contrapuestas. UN إن القارة الأفريقية ترزح تحت وطأة هذه الآفة وما برحت تعيد توجيه الموارد الشحيحة بين الأولويات المتنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more