"تعيشان" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven
        
    • vivís
        
    • vivían
        
    • viviendo
        
    • que vivan
        
    • vives
        
    • que puedan vivir
        
    • vivieran
        
    • que coexistan
        
    • que existan uno
        
    • vivido
        
    • vivíais
        
    • vais a vivir
        
    ¿Son ciertos esos rumores de que tu marido y tú ya no viven juntos? Open Subtitles هل هناك أي صحة للشائعات عـن أنك وزوجك لا تعيشان معا ؟
    Es este el sentido verdadero y permanente de 1988 y de la reconciliación entre las comunidades que viven en esta tierra. UN هذا هو المعنى الحقيقي والدائم لعام ١٩٨٨ وللمصالحة المبرمة بين الجماعتين اللتين تعيشان في هذا المكان.
    También pudo determinar que su esposa y su madre viven en Monrovia, pero están preparando su regreso a breve plazo a Sierra Leona. UN وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا.
    Habéis estado juntos desde hace un año, y ni siquiera vivís juntos. Open Subtitles أنتما معاً لمدة سنة , ولا تعيشان مع بعضكما البعض حتى
    Fue presentada por la hija y la esposa de la víctima, Eduardo Bleier, que en la época vivían en el extranjero, en Israel y Hungría, respectivamente. UN وكان الذي قدمه بنت الضحية إدواردو بلير وزوجته، اللتان كانتا تعيشان في الخارج في ذلك الوقت، الأولى في إسرائيل والثانية في هنغاريا.
    viviendo juntas mantienen un fondo común de recursos y tienen la propiedad conjunta de su vivienda. UN وحيث إنهما تعيشان معاً، فقد جمعتا أموالهما واشتركتا معاً في ملكية منزل مشترك.
    Con ello se allanará el camino hacia el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    Confiamos en que las actuales conversaciones directas lograrán alcanzar la meta de dos Estados que viven en paz y seguridad, el uno junto al otro. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Tengo hermosas sobrinas gemelas de 15 años que viven en Lagos. TED لدي ابنتا أخت وهما توأمان عمرهما 15 سنة تعيشان في لاغوس.
    Eso será difícil, chicos, porque viven dentro de una mujer. Open Subtitles لديكما يا أولاد مُشكلة لأنكما تعيشان فى جَسَد اِمرأة.
    ¿Viven aquí 2 mujeres españolas? Open Subtitles من فضلك سيدتي هل هناك إمرأتان أسبانيتان تعيشان هنا ؟
    Entonces, tu y tu hermano viven aqui con tu padre? Open Subtitles إذن فقط أنتي و شقيقكي تعيشان هنا مع والدكما؟
    No se disculpará porque Uds. viven ilegalmente aquí. Open Subtitles هو لن يعتذر لأنكما تعيشان هنا بشكل غير قانوني
    ¿ viven los dos solos acá en medio de este bosque oscuro? Open Subtitles كلاكما تعيشان هنا لوحدكما في وسط غابة مظلمة؟
    Al menos a mí no. Sé que tú y mamá viven juntos en Maryborough. Open Subtitles ليس أنا على أي حال أعلم أنك وأمي تعيشان مع بعضكما في ماريبورو لا أظن أن النجوم تعلم بهذ؟
    ¡Oh, si! ¿Vosotros vivís en el edificio? Open Subtitles هل انتما تعيشان في هذه البناية؟
    2.1 Las familias de los hermanos Chérif y Mohamed Mehalli vivían en la misma casa heredada de sus padres. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    Así, y al igual que la vasta mayoría de los miembros de esta Asamblea General, compartimos la visión de dos Estados vecinos viviendo en paz, armonía y seguridad. UN وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن.
    En las últimas negociaciones del Cuarteto se elaboró un plan en tres etapas destinado a lograr el ideal común de dos Estados -- Israel y Palestina -- que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN وقد استحدثت آخر مفاوضات اللجنة الرباعية خطة تحدد الخطوط العريضة لدليل عمل تفصيلي من ثلاث مراحل لتحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن.
    Pero como tu vives en el mismo edificio, se ven todo el tiempo. Open Subtitles لكن بما أنكما تعيشان في نفس المبنى فستريان بعضكما البعض كثيرا
    Por consiguiente, instamos a las partes interesadas a que entablen un diálogo serio, resuelvan su conflicto y logren la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que puedan vivir uno al lado del otro en paz y con fronteras seguras reconocidas internacionalmente. UN وبالتالي نناشد الأطراف المعنية المشاركة في حوار جدي، وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Asimismo, hice un llamamiento en favor de la solución biestatal, que tendría como resultado que Israel y Palestina vivieran uno junto al otro en paz y seguridad. UN كما وجهت نداءً لتنفيذ القرار القائم على وجود دولتين، الذي يجعل إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    La paz sólo podrá lograrse mediante la existencia de dos Estados pacíficos y democráticos que coexistan en paz y seguridad. UN ولا يمكن أن يسود السلام إلا بقيام دولتين ديمقراطيتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    54. Los Estados Unidos, junto con los demás miembros del " Cuarteto " siguen apoyando la vía trazada por el Presidente Bush de creación de dos Estados, Israel y Palestina, que existan uno junto al otro en paz y seguridad. UN 54 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة وشركاءها في المجموعة الرباعية ما زالوا ملتزمين بتحقيق رؤية الرئيس بوش بقيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Durante años, han vivido como prisioneras. Open Subtitles منذ سنوات وللآن، تعيشان حياة مثل المساجين.
    Por ejemplo, por qué vivíais aquí. Open Subtitles علي سبيل المثال، لماذا كنتما تعيشان هنا؟
    En adelante, los dos vais a vivir juntos, a cuidaros mutuamente las espaldas. Open Subtitles في أخلاء , في الوقت الحالي سوف تعيشان معاً ومساعدة بعضكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more