ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
Pueden beneficiarse del Plan todas las mujeres de más de 19 años pertenecientes a familias que viven por debajo del umbral de pobreza durante los dos primeros partos de hijos vivos. | UN | والمشروع مفتوح لجميع النساء المنحدرات من أسر تعيش تحت خط الفقر والبالغات من العمر 19 سنة أو أكثر. |
La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. | UN | والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١. |
Los efectos también se pusieron de manifiesto en los indicadores sociales; 9 millones de personas más cayeron en la pobreza en 2009, mientras que las condiciones de empleo empeoraron y el sector no estructurado creció, lo que afectó a los grupos más vulnerables, como los pobres, las mujeres y los jóvenes. | UN | ويتضح الضرر أيضا من المؤشرات الاجتماعية التي تكشف أن 9 ملايين نسمة أصبحت في عام 2009 تعيش تحت خط الفقر في حين ساءت ظروف العمالة، ونما القطاع غير النظامي، مما أثر على أكثر فئات المجتمع ضعفا، مثل الفقراء، والنساء، والشباب. |
37. Los indicadores son medidas concretas que evalúan una parte muy pequeña de la realidad empírica, pero que son fáciles de medir e interpretar: por ejemplo, el porcentaje de familias que viven bajo el nivel de pobreza. | UN | 37- المؤشرات هي مقاييس محددة لا تقيّم إلا جزءاً يسيراً من الحقيقة المبنية على التجربة، ولكنها سهلة القياس والتفسير: وهي على سبيل المثال، النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
:: El mejoramiento, en el mercado laboral, de la competitividad de la mujer que vive por debajo del nivel de pobreza (activación mediante el desarrollo de la capacidad de organización y gestión y el aumento de la autoconfianza; la promoción de la iniciativa empresarial y el mejoramiento de los conocimientos empresariales; la elaboración de cursos de readiestramiento específico y de nuevos programas de capacitación para la mujer, etc.); | UN | :: زيادة القدرة التنافسية في سوق العمل للمرأة التي تعيش تحت خط الفقر (التنشيط من خلال تنمية المهارات التنظيمية والإدارية وزيادة الثقة بالنفس؛ وحفز المبادرة بمباشرة الأعمال الحرة وتحسين المعرفة المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة؛ وإعداد برامج محددة لإعادة التدريب والتدريب الإضافي للمرأة، وما إلى ذلك). |
Además, recomienda al Estado parte que vele por que se satisfagan las necesidades de todos los niños y que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que ningún grupo de niños viva por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بكفالة تلبية احتياجات جميع الأطفال، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم ترك أي مجموعة من الأطفال تعيش تحت خط الفقر. |
Sus programas de becas para la educación básica, secundaria y terciaria redundan en beneficio de las niñas y niños de familias rurales que se encuentran por debajo del umbral de pobreza, y sus centros de capacitación ofrecen actividades de formación profesional para las niñas que no pudieron ingresar en centros de educación superior. | UN | وكذلك فإن برامج المنح الدراسية التي يقدمها الصندوق للتعليم الأساسي والثانوي والثالثي يستفيذ منها بنات وأبناء الأسر الريفية التي تعيش تحت خط الفقر وتوفر مراكز التدريب التابعة له التدريب على المهارات المهنية للبنات اللاتي لم يستطعن الحصول على قبول في التعليم العالي. |
ii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que viven por debajo del umbral de pobreza que reciben asistencia | UN | ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
ii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que viven por debajo del umbral de pobreza que reciben asistencia | UN | ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
ii) Disminución del porcentaje de familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
ii) Disminución del porcentaje de familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
Disminución del porcentaje de familias que viven por debajo del umbral de pobreza | UN | انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر |
281. Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. | UN | ١٨٢- واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد. |
Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. | UN | ٥٢٩ - واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد. |
En primer lugar, la Guardia Nacional, una dependencia de las Fuerzas Armadas de las Naciones Unidas, asaltó y ocupó 49 viviendas con subsidio estatal en Puerto Rico. El 60% de todas las familias puertorriqueñas viven por debajo del nivel de pobreza establecido por los Estados Unidos. | UN | أولا، هاجم الحرس الوطني الذي يعتمد على القوات المسلحة في الولايات المتحدة ٤٩ مشروعا لﻹسكان العام في بورتوريكو واحتلها، وستون في المائة من جميع اﻷسر البورتوريكية تعيش تحت خط الفقر الرسمي في الولايات المتحدة. |
:: Aumento de las ayudas a familias necesitadas, extensivas a todas las familias que viven por debajo del nivel de pobreza, aumento del número de beneficiarios e incorporación de criterios de objetividad y transparencia en los procedimientos para la concesión de asistencia fija, pequeños préstamos y subvenciones para rehabilitación de viviendas. | UN | تدعيم المعونات المقدمة للعائلات المعوزة لتشمل كل العائلات التي تعيش تحت خط الفقر من خلال زيادة عدد المنتفعين وإدخال الموضوعية والشفافية في إجراءات إسناد المعونات القارة والقروض الصغرى ومنح تحسين السكن، وهذا ما أدّى إلى ارتفاع عدد المنتفعين بالمعونات القارة خلال سنة 2011 من 000 50 عائلة إلى 000 185 عائلة. |
Los efectos también se pusieron de manifiesto en los indicadores sociales; 9 millones de personas más cayeron en la pobreza en 2009, mientras que las condiciones de empleo empeoraron y el sector no estructurado creció, lo que afectó a los grupos más vulnerables, como los pobres, las mujeres y los jóvenes. | UN | ويتضح الضرر أيضا من المؤشرات الاجتماعية التي تكشف أن 9 ملايين نسمة أصبحت في عام 2009 تعيش تحت خط الفقر في حين ساءت ظروف العمالة، ونما القطاع غير النظامي، مما أثر على أكثر فئات المجتمع ضعفا، مثل الفقراء، والنساء، والشباب. |
Por ejemplo, la relación entre los porcentajes de familias que viven bajo el nivel de pobreza en los diversos grupos etnicorraciales (en los cuales podría haber una mayoría y minorías racializadas) podría ser uno de los indicadores de desigualdades económicas). | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون أحد مؤشرات التفاوت الاقتصادي معدل النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر من مختلف الفئات الإثنية/العرقية (التي قد توجد بها أغلبية وأقليات مصنّفة عرقياً). |
:: El aumento de la seguridad social de la mujer que vive por debajo del nivel de pobreza por cumplir la función reproductiva y la función de prestar cuidados (preservación del trabajo durante un determinado período en caso de interrupción del ejercicio de la profesión y la carrera; inclusión en el tiempo de servicio de los años pasados como cuidadora; compensación del trabajo voluntario como cuidadora, etc.); | UN | :: زيادة الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعيش تحت خط الفقر بسبب أداء الدور الإنجابي ودور الراعية (حفظ الوظيفة لفترة معينة في حالة قطع ممارسة المهنة والوظيفة؛ وضم السنوات التي قضيت بوصفها حاضنة إلى مدة الخدمة؛ وتعويضها عن العمل الطوعي بوصفها حاضنة، وما إلى ذلك). |
El método asegura una mejor atención de las familias pobres, sobre todo las que viven por debajo de la línea de pobreza absoluta. | UN | وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق. |
El porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل. |
Un estudio reciente sobre el nivel de pobreza mostró que el 62% de los hogares vivía por debajo de la línea de la pobreza (menos de 1,5 dólares diarios). | UN | 32 - وأظهرت دراسة حديثة بشأن مستويات الفقر أن 62 في المائة من الأسر تعيش تحت خط الفقر (على أقل من 1.5 دولار في اليوم). |
En los últimos años, la especulación del suelo y de un mercado de la vivienda no reglamentado han sido especialmente nocivos para las familias que viven bajo el umbral de la pobreza en las grandes ciudades. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، أدت المضاربات على اﻷرض وسوق اﻹسكان المحرر بصفة خاصة إلى خلق عقبات لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر في المدن الكبيرة. |