"تعيش تحت وطأة الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven en la pobreza
        
    Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código del Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. UN يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية.
    Por consiguiente, la mayoría de los planes de acción nacionales en esa esfera se centran en una estrategia con doble propósito: promover el empleo y las actividades que generan ingresos para las mujeres, tanto en zonas rurales como urbanas, y proporcionar servicios sociales básicos y mejorar los sistemas de seguridad social para las mujeres que viven en la pobreza. UN ومن ثم تركز معظم خطط العمل فــي هـذا المجال علـى استراتيجيـة ذات مساريـن: النهوض بالعمالـة واﻷنشطة المولدة لدخل المرأة في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتحسين نظم التأمين الاجتماعي للمرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر.
    g) Proporcionar redes de seguridad apropiadas y fortalecer los sistemas de apoyo del Estado y los basados en la comunidad como parte integrante de la política social, a fin de que las mujeres que viven en la pobreza puedan hacer frente a entornos económicos adversos y mantener sus medios de vida, sus bienes y sus ingresos en tiempos de crisis; UN )ز( توفير شبكات السلامة المناسبة وتعزيز نظم الدعم المستندة الى الدولة والى المجتمع المحلي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، بهدف تمكين المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية السلبية وصون رزقها وأصولها وايراداتها في أوقات اﻷزمات؛
    l) Introducir medidas para integrar o reintegrar a las mujeres que viven en la pobreza y a las mujeres socialmente marginadas en el empleo productivo y en el entorno económico predominante, y asegurar el acceso pleno de las mujeres internamente desplazadas a las oportunidades económicas, así como el reconocimiento de las calificaciones y aptitudes de las mujeres inmigrantes y refugiadas; UN )ل( اعتماد التدابير اللازمة ﻹدماج وإعادة إدماج المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمهمشة اجتماعيا في قوى العمالة المنتجة والتيار الرئيسي للاقتصاد وإتاحة حصول المشردات داخليا على الفرص الاقتصادية حصولا كاملا والاعتراف بمؤهلات ومهارات المهاجرات واللاجئات؛
    m) Facilitar a las mujeres viviendas a precios razonables y el acceso a las tierras, mediante, entre otras cosas, la eliminación de todos los obstáculos que impiden ese acceso, con especial hincapié en la atención de las necesidades de las mujeres, en particular de las que viven en la pobreza y las jefas de familia; UN )م( تمكين المرأة من الحصول على مسكن ميسور التكلفة وإتاحة إمكانية حصولها على اﻷرض، عن طريق جملة أمور من بينها تذليل كافة العقبات التي تحول دون ذلك، مع وضع تشديد خاص على تلبية احتياجات المرأة، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمرأة التي ترأس أسرة معيشية؛
    g) Proporcionar redes de seguridad apropiadas y fortalecer los sistemas de apoyo del Estado y los basados en la comunidad como parte integrante de la política social, a fin de que las mujeres que viven en la pobreza puedan hacer frente a entornos económicos adversos y mantener sus medios de vida, sus bienes y sus ingresos en tiempos de crisis; UN )ز( توفير شبكات السلامة المناسبة وتعزيز نظم الدعم المستندة الى الدولة والى المجتمع المحلي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، بهدف تمكين المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية السلبية وصون رزقها وأصولها وايراداتها في أوقات اﻷزمات؛
    l) Introducir medidas para integrar o reintegrar a las mujeres que viven en la pobreza y a las mujeres socialmente marginadas en el empleo productivo y en el entorno económico predominante, y asegurar el acceso pleno de las mujeres internamente desplazadas a las oportunidades económicas, así como el reconocimiento de las calificaciones y aptitudes de las mujeres inmigrantes y refugiadas; UN )ل( اعتماد التدابير اللازمة ﻹدماج وإعادة إدماج المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمهمشة اجتماعيا في قوى العمالة المنتجة والتيار الرئيسي للاقتصاد وإتاحة حصول المشردات داخليا على الفرص الاقتصادية حصولا كاملا والاعتراف بمؤهلات ومهارات المهاجرات واللاجئات؛
    m) Facilitar a las mujeres viviendas a precios razonables y el acceso a las tierras, mediante, entre otras cosas, la eliminación de todos los obstáculos que impiden ese acceso, con especial hincapié en la atención de las necesidades de las mujeres, en particular de las que viven en la pobreza y las jefas de familia; UN )م( تمكين المرأة من الحصول على مسكن ميسور التكلفة وإتاحة إمكانية حصولها على اﻷرض، عن طريق جملة أمور من بينها تذليل كافة العقبات التي تحول دون ذلك، مع وضع تشديد خاص على تلبية احتياجات المرأة، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمرأة التي ترأس أسرة معيشية؛
    102. Con respecto a las medidas que han de adoptarse para abordar las necesidades y los esfuerzos de las mujeres que viven en la pobreza, la Plataforma de Acción estipula que deben introducirse medidas para asegurar el pleno acceso de las mujeres internamente desplazadas a las oportunidades económicas, así como al reconocimiento de las calificaciones y aptitudes de las mujeres inmigrantes y refugiadas (párr. 58 l)). UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بالاجراءات اللازمة للتصدي لاحتياجات المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر ومؤازرة جهودها، ينص منهاج العمل على ضرورة اﻷخذ بتدابير تضمن للمشردات داخليا الوصول إلى كامل الفرص الاقتصادية وتضمن لهن الاعتراف بمؤهلاتهن ومهاراتهن )الفقرة ٨٥ )ل((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more