"تعيش على" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven en
        
    • vive a
        
    • vive en
        
    • vive con
        
    • vives en
        
    • viven de
        
    • vivían a
        
    • viven al
        
    • viven con
        
    • habitan en
        
    • mantenidos mediante
        
    • vivir en
        
    • vivían en
        
    • viviendo con
        
    • vivir a
        
    Realmente están sintiendo miles de criaturas microscópicas que viven en nuestra cara y dedos. TED انت في الحقيقه تشعر بالآف المخلوقات المجهرية التي تعيش على وجوهنا واصابعنا.
    Porque a diferencia de casi todos otros chimpancés en África, loss de aquí en Fongoli viven en los pastizales. Open Subtitles لأنه بخلاف جميع الشمبانزي الأخرى في أفريقيا، تلك اللّواتي هنا في فونجولي تعيش على الأراضي العُشبيّة.
    Las formas de organismos marinos que viven en el fondo del océano o en el subsuelo. UN أحياء القاع هي أشكال الحياة البحرية التي تعيش على قاع المحيط أو فيه. التعكر اﻷحيائي
    El objetivo último es lograr la igualdad de oportunidades para todos, en lugar de apoyar a una minoría que vive a expensas de muchos. UN والهدف الأسمى هو إتاحة فرص متكافئة للجميع بدلاً من دعم أقلية تعيش على حساب الكثيرين.
    Y esta mujer de aquí, Um Ahmad, es una mujer que vive en un camino en el norte de Jordania. TED وهذه المرأة هنا .. إم أحمد هي إمرأة تعيش على طريق النبي إبراهيم في شمال الاردن ..
    Mi familia vive con cupones de comida, entonces te dará el voto de simpatía. Open Subtitles عائلتي تعيش على كوبونات الطعام، لهذا سوف أضمن لك أصوات الشفقة، وأنا لست مثَليّ الميول،
    Y si vives con menos de USD 1.25 al día —si vives en este tipo de pobreza— estos no son solo números. TED وإذا كنت تعيش على أقل من ١.٢٥ دولار في اليوم، إذا كنت تعيش في هذا النوع من الفقر، هذا ليس مجرد بيانات.
    Las comunidades que viven en armonía con su entorno natural pueden ofrecer mejores condiciones de vida a los niños. UN فالمجتمعات التي تعيش على نحو متوازن مع بيئتها، تستطيع أن توفر ظروف معيشة أفضل للأطفال.
    En 2006, el Gobierno preparó un proyecto de ley, con la participación de las comunidades indígenas que viven en la costa, reconociendo su acceso preferencial a las aguas costeras. UN وفي عام 2006، أعدت الحكومة مشروع قانون، بمشاركة الطوائف الأصلية التي تعيش على امتداد المنطقة الساحلية، يتم فيه الاعتراف بأفضليتهم في الوصول إلى المياه الساحلية.
    La mayor parte de las comunidades indígenas viven en tierras que son de su propiedad, y muchas administran su propio gobierno local. UN ومعظم مجتمعات السكان الأصليين المتفردة تعيش على أراض مملوكة للسكان الأصليين ويدير كثير منها مهامه الحكومية المحلية.
    En consecuencia, la morfología humana de Darfur se ha visto sacudida por las confrontaciones políticas entre las tribus que viven en el mismo territorio. UN وهكذا تأثرت البنية البشرية في دارفور بالمواجهات السياسية بين القبائل التي تعيش على نفس الأراضي.
    Lo que debemos hacer es crear una guía completa sobre los microbios que viven en y de la gente, de manera que podamos entender qué es lo que hacen en nuestras vidas. TED ما نحتاجه هو دليل حقل كامل للميكروبات التي تعيش على الناس وداخلهم، حتى نستطيع فهم ماتفعل في حياتنا.
    Y no es solo a través de otras personas que podamos experimentar nuestra humanidad sino a través de todas las criaturas que viven en este planeta. TED ليس فقط من خلال الناس نختبر إنسانيتنا بل من خلال كل المخلوقات التي تعيش على هذا الكوكب.
    ¿La que vive a 80 kilómetros con todas esas vacas? Open Subtitles الجــارة التي تعيش على بُعد 50 ميلاً وصاحـبة كلّ تلك الأبقــار؟
    Tenemos grandes dificultades por el momento y cualquier criatura que vive en un planeta seguro que está bien atrapada. TED نحن نواجه صعوبات كبيرة في هذه اللحظة وأي مخلوقات تعيش على كوكب ما فهي حبيسة فيه
    :: 2.800 millones de personas, casi la mitad de la población mundial, vive con 2 dólares o menos al día; UN :: 2.8 بليون نسمة - أي نصف سكان العالم تقريبا - تعيش على دولارين اثنين في اليوم، أو أقل؛
    vives en la puerta 67. Quiero saber por qué. Open Subtitles أنت تعيش على البوابة 67 أريد فقط أن أعرف لماذا
    Miles de familias que viven de la producción artesanal han sido beneficiados con los programas del Banco del Pueblo Soberano. UN وقد أصبح آلاف من الأسر التي تعيش على الإنتاج الحرفي مستفيدة من برامج بنك الشعب ذي السيادة.
    El campamento pertenecía a familias palestinas que vivían a 800 metros del asentamiento. UN وكان المخيم مملوكا ﻷسر فلسطينية تعيش على بعد ٨٠٠ متر من المستوطنة.
    Aunque probablemente tengan 30 años para hacerlo, ya que los loros viven al menos 60. Open Subtitles على الرغم من أنكم ربما لديكم 30 سنة للقيام بذلك بما أن الببغاوات تعيش على الأقل لل60
    Nuestros pueblos viven con la esperanza y las expectativas de que cumplamos nuestros compromisos. UN إن شعوبنا تعيش على أمل وتوقع أن ننجز ما هو مطلوب إنجازه.
    Las ramas habitan en los árboles, y éstos en las montañas. Open Subtitles الأشجار تعيش على الجبال والأغصان تعيش على الأشجار
    Sin embargo, sólo tenía esta opinión uno de cada cinco de los hogares mantenidos mediante ingresos no provenientes del trabajo ni de pensiones; lo mismo ocurría con los hogares con miembros desempleados y sin ningún miembro que recibiese pensión. UN بيد أنه لم يكن من هذا الرأي سوى واحدة من كل خمس أسر من التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات، ويسري نفس الشيء على اﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل ولا تضم أياً من العاملين أو المتقاعدين.
    Por favor, George. ahora quieres vivir en la playa? Open Subtitles أرجوك يا، جورج الآن تريد ان تعيش على الشاطئ؟
    Separando realidad de ficción, el objetivo del equipo de "Náufragos" era obtener evidencia de que enormes cocodrilos vivían en estas islas. Open Subtitles فاصلةً الحقيقة عن الخيال كان هدف فريق العمل الحصول على أدلة أن تماسيح ضخمة كانت تعيش على هذه الجزر الغير معروفة
    La tasa de pobreza seguía siendo alta, y alrededor del 78% de su población seguía viviendo con menos de 2 dólares al día. UN ولا تزال معدلات الفقر مرتفعة في هذه البلدان وتظل هناك نسبة تقارب 78 في المائة من سكانها تعيش على أقل من دولارين يوميا.
    A ella debe resultarle agradable vivir a corta distancia de su familia. Open Subtitles لاشك أنها سعيدة لأنها تعيش على بعد بسيط من أهلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more