Solo el personal con un nombramiento de plazo fijo, permanente o continuo tendría derecho a colocación en circunstancias excepcionales. | UN | وليس أهلا للتنسيب الاستثنائي سوى الموظفين العاملين في إطار تعيين محدد المدة أو تعيين دائم أو تعيين مستمر. |
Análogamente, puede concederse un nombramiento de plazo fijo cuando es necesario llevar a cabo actividades puramente operacionales, o reemplazar a personal permanente con licencia prolongada o asignación en misión. | UN | كذلك، يمكن إسناد عقد تعيين محدد المدة حين يلزم القيام بأنشطة تنفيذية بحتة أو حين تتعين الاستعاضة عن موظف معين بعقد دائم يكون في إجازة أو انتداب لفترة مطولة. |
Dicha categoría comprendería tanto a los funcionarios con nombramientos de prueba como a los que hubieran cumplido un período ininterrumpido de servicio de cinco años con un nombramiento de plazo fijo en el momento de la introducción de los contratos continuos. | UN | وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة. |
Se negocian y hacen unos 5.000 nombramientos de plazo fijo de funcionarios de proyectos durante el bienio; | UN | ● الانتهاء من التفاوض بشأن نحو 000 5 تعيين محدد المدة لموظفي المشاريع لفترة السنتين؛ |
plazo fijo Intermedio | UN | تعيين محدد المدة |
Algunos miembros opinaron que esta nueva bonificación por terminación del servicio no era procedente como recompensa tras cumplido el plazo de un nombramiento de plazo fijo. | UN | 48 - وكان من رأي بعض الأعضاء أن منحة نهاية الخدمة الجديدة ليست مناسبة كمكافأة بعد إكمال تعيين محدد المدة. |
Esta medida sirve de incentivo para que los funcionarios permanezcan en el Tribunal, pues su nombramiento temporal podría convertirse en un nombramiento de plazo fijo después de un año de servicio. | UN | يحفّز هذا الإجراء الموظفين على البقاء في المحكمة إذ يمكن تغيير تعيينهم من تعيين مؤقت إلى تعيين محدد المدة ما إن يُكملوا سنة في الخدمة. |
nombramiento de plazo fijo superior a un año e inferior a tres años (durante cualquier período de 12 meses consecutivos) | UN | تعيين محدد المدة يزيد عن سنة ويقل عن 3 سنوات (في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً) |
nombramiento de plazo fijo superior a un año e inferior a tres años (durante cualquier período de 12 meses consecutivos) | UN | تعيين محدد المدة يزيد عن سنة ويقل عن 3 سنوات (في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً) |
No se dio razón de la no renovación de nombramiento de plazo fijo | UN | عدم ذكر سبب عدم تجديد تعيين محدد المدة |
También señaló que el Secretario General Adjunto sólo podía ser contratado en virtud de un nombramiento de plazo fijo con la categoría de D-2 o en virtud de un acuerdo de préstamo reembolsable establecido con una empresa, y que el Secretario General Adjunto había optado por este último acuerdo. | UN | وذكرت اﻹدارة كذلك أنه لم يكن من الممكن استخدام نائب اﻷمين العام إلا بموجب تعيين محدد المدة في الرتبة مد - ٢ أو اتفاق للقروض القابلة السداد/عقد للشركات، وأنه قد اختار الترتيب اﻷخير. |
nombramiento de plazo fijo | UN | تعيين محدد المدة |
c) En el caso de la contratación de un puesto de FSL-5 (nombramiento de plazo fijo), no había pruebas de que se hubiera autorizado el inicio del proceso de contratación ni que el puesto se hubiera publicado. | UN | (ج) أظهرت حالة استقدام موظف من رتبة الخدمة الميدانية -5 (تعيين محدد المدة) عدم وجود أي دليل على أن تلك الوظيفة قد أُذن باستقدام موظف لشغلها وأنه قد جرى الإعلان عنها. |
Funcionarios con nombramiento de plazo fijo | UN | تعيين محدد المدة |
9. En los cuadros 2a y 2b se ofrece un resumen de la distribución de los puestos ocupados por funcionarios con un nombramiento de plazo fijo. | UN | 9- ويقدم الجدولان 2(أ) و2(ب) عرضاً عاماً لتوزيع وظائف الموظفين العاملين بموجب عقود تعيين محدد المدة. |
Todavía no se habían implantado los nombramientos continuos, ya que la Asamblea General ponía en tela de juicio el alcance de los criterios propuestos para determinar el derecho a la conversión, que incluían cinco años de servicio con nombramientos de plazo fijo y una buena actuación profesional. | UN | ولم يتم تنفيذ التعيينات المستمرة حتى الآن، نظرا لطرح الجمعية العامة تساؤلا عن نطاق المعايير المقترحة لأهلية التحويل، التي تضمنت خمس سنوات من الخدمة بموجب تعيين محدد المدة مع أداء جيد. |
El número de funcionarios que prestan servicios durante un número limitado de años ya no puede determinarse sobre la base del número de funcionarios con nombramientos de plazo fijo, pues, por diversas razones, muchos de ellos han prestado y siguen prestando servicios a la Organización por períodos prolongados. | UN | إن عدد الموظفين الذين يعملون في الخدمة لفترة سنوات محدودة لم يعد باﻹمكان تحديده من خلال عدد الموظفين العاملين على أساس تعيين محدد المدة ﻷن كثيرا منهم، خدموا المنظمة وما زالوا يخدمونها، ﻷسباب شتى لفترات مطولة من الزمن. |
El primero fue la aprobación de la resolución 37/126 de la Asamblea General, en virtud de la cual los funcionarios que hubieran recibido nombramientos de plazo fijo con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal y hubieran cumplido cinco años ininterrumpidos de servicios satisfactorios tenían derecho a ser considerados en la mayor medida que fuera razonable para un nombramiento permanente. | UN | وكان أولها قرار الجمعية العامة ٣٧/١٢٦ الذي أعطى لكل موظف أكمل خمس سنوات من الخدمة الجيدة على أساس تعيين محدد المدة في إطار المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري، كل اعتبار معقول للتعيين في وظيفة دائمة. |
plazo fijo Intermedio | UN | تعيين محدد المدة |
En caso de renuncia, expiración de un contrato de plazo fijo, rescisión del nombramiento o jubilación del funcionario, éste cobrará, al momento de la separación, una cuantía adicional por los días de viaje autorizados calculados sobre la base de un viaje sin interrupciones entre el lugar de destino y el lugar a que el funcionario tiene derecho a regresar siguiendo el itinerario y utilizando el medio de transporte aprobados. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء تعيين محدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء الخدمة، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف العودة إليه. |
En el memorando se indicaba que, para las funciones que estuviesen bajo la supervisión directa del ACNUR, los funcionarios debían ser contratados o bien con arreglo al Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, con cargo a un puesto de la dotación oficial de personal del ACNUR, o en virtud de un nombramiento de duración determinada no mayor de 364 días. | UN | 126- وجاء بالمذكرة أنه فيما يتعلق بالمهام الخاضعة للإشراف المباشر من جانب المفوضية، ينبغي تعيين موظفين للاضطلاع بها إما طبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، في وظائف مدرجة في جدول الملاك الرسمي للمفوضية، أو في إطار تعيين محدد المدة لا يتجاوز 364 يوما. |
Hasta fines del decenio de 1980 existía una situación especial en el caso de los nacionales de Estados Miembros que habían solicitado que sus nacionales fuesen contratados por adscripción de sus respectivas administraciones públicas, lo que tenía por consecuencia que esos funcionarios sólo podían recibir un nombramiento a plazo fijo, terminado el cual regresaban al servicio de sus respectivas administraciones públicas nacionales. | UN | ١٢ - وقد وجدت حالة خاصة حتى نهاية الثمانينات فيما يتعلق برعايا الدول اﻷعضاء التي طلبت تعيين رعاياها باﻹعارة من الخدمة الحكومية، مما أدى الى عدم حصول هؤلاء الموظفين إلا على تعيين محدد المدة يعودون بعده الى الخدمة الحكومية. |