IV. nombramiento de un representante DE LOS COPRESIDENTES EN BOSNIA Y HERZEGOVINA | UN | رابعا - تعيين ممثل عن الرئيسين المشاركين في البوسنة والهرسك |
A fines de 1993 se abrigaron grandes esperanzas respecto del nombramiento de un representante especial para la cuestión del estatuto político de Guam. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة. |
El Presidente Maduro invitó también a los ambientalistas a nombrar a un representante de ellos para que se integre a la Junta Directiva de la COHDEFOR. | UN | ودعا الرئيس مادورو أيضا أنصار البيئة إلى تعيين ممثل عنهم في اللجنة الإدارية التابعة لمؤسسة هندوراس لاستغلال الغابات. |
3. También en la resolución 1993/6, la Comisión pidió al Secretario General que nombrara un Representante especial encargado de: | UN | ٣- كما رجت اللجنة في القرار ١٩٩٣/٦ من اﻷمين العام تعيين ممثل خاص للقيام بما يلي: |
A ese fin, Francia recomienda el recurso sistemático a la designación de un representante especial. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، توصي فرنسا باللجوء على نحو منتظم الى تعيين ممثل خاص. |
Si no hay objeciones, el Presidente Provisional entenderá que la Conferencia confirma el nombramiento del Representante de la República Checa, Sr. Thomás Husák, a la Presidencia. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يقر تعيين ممثل الجمهورية التشيكية، السيد توماس هوساك، رئيساً للمؤتمر. |
v) designar a un representante ante la Comisión Mixta establecida en virtud del párrafo 2 del artículo I del capítulo 5 del presente Acuerdo; | UN | ' ٥` تعيين ممثل للعمل في اللجنة المشتركة المنشأة بموجب المادة اﻷولى - ٢ من الفصل ٥ من هذا الاتفاق؛ |
Todos los interlocutores políticos acogieron con satisfacción la decisión de nombrar un representante del Secretario General. | UN | وأبدت جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية ترحيبها بقرار تعيين ممثل لﻷمين العام. |
Por lo tanto, el nombramiento de un representante del FNUAP en el Chad reviste una importancia capital. | UN | ولذلك، فإن تعيين ممثل للصندوق في تشاد يعتبر أمرا حيويا. |
Sería igualmente muy conveniente el nombramiento de un representante Especial del Secretario General para los casos más graves. | UN | واستطرد قائلا إن تعيين ممثل خاص لﻷمين العام في أشد الحالات خطورة يمكن أن يكون أمرا مفيدا للغاية. |
Ello llevó al nombramiento de un representante regional del ACNUDH en Bangkok y de otro en Beirut. | UN | وأدى ذلك إلى تعيين ممثل إقليمي للمفوضية في بانكوك وممثل إقليمي آخر في بيروت. |
La cuestión del nombramiento de un representante de la ONUDI para Kenya ha estado pendiente desde 2003. | UN | وقد ظلت مسألة تعيين ممثل لليونيدو لدى كينيا معلّقة منذ عام 2003. |
Suecia acoge con beneplácito la decisión de nombrar a un representante especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. | UN | وترحب السويد بقرار تعيين ممثل خاص للأمين العام في العمل على مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Acogemos con gran satisfacción la decisión de nombrar a un representante especial sobre la violencia contra los niños. | UN | ونرحب بحرارة بقرار تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
14. Acoge con beneplácito las gestiones que está realizando el Secretario General para nombrar a un representante Especial lo antes posible; | UN | 14 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا من أجل تعيين ممثل خاص، في أقرب وقت ممكن؛ |
En esa misma resolución, pidió además al Secretario General que nombrara un Representante especial en Camboya. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة الى اﻷمين العام تعيين ممثل خاص في كمبوديا. |
El Consejo pidió al Secretario General que nombrara un Representante Especial en Haití encargado de coordinar y dirigir todas las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en el país. | UN | وطلب إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يتولى تنسيق وقيادة جميع الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي. |
La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. | UN | وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦. |
- designación de un representante de la MICCC, ayudado por personal experimentado de la administración pública y el sector privado, que se ocuparía de: | UN | ● تعيين ممثل لمؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات، يساعده موظفون محنكون من الحكومة والقطاع الخاص، يتولى المسؤولية عن ما يلي: |
Las iniciativas adoptadas para proteger a los niños afectados por los conflictos armados, entre ellas el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, merecen el pleno apoyo de toda la comunidad internacional. | UN | ووصف المبادرات المتخذة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة بما فيها مبادرة تعيين ممثل خاص لﻷمين العام معني باﻷطفال والنزاع المسلح بأنها جديرة بأن يؤيدها المجتمع الدولي بأسره تأييدا كاملا. |
Cualesquiera de los jefes de la secretaría podrá designar a un representante para que se desempeñe en calidad de jefe. | UN | ولكل منهما تعيين ممثل له يعمل بهذه الصفة. |
La propuesta de nombrar un representante especial u otro tipo de enviado también merece atención especial. | UN | واقتراح تعيين ممثل خاص أو مبعوث بشكل آخر يستحق أيضا اهتماما خاصا. |
En las recientes conversaciones que han celebrado conmigo, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. R. F. Botha, y el Sr. Mandela han acogido favorablemente mi sugerencia de designar un representante Especial lo antes posible con objeto de facilitar el proceso de paz. | UN | وقد رحب كل من وزير الخارجية ر. ف. بوتا والسيد نيلسون مانديلا، في المناقشات التي أجرياها معي مؤخرا، باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم. |
Además, hace unas dos semanas, la Tercera Comisión de la Asamblea General solicitó al Secretario General que designara un representante especial sobre la violencia contra los niños. | UN | فضلاً عن ذلك، قبل نحو أسبوعين تقريباً، طلبت اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة من الأمين العام تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
13. Pide al Secretario General que nombre un representante especial para Jammu y Cachemira; | UN | 13 - يطلب من الأمين العام تعيين ممثل خاص بشأن جامو وكشمير؛ |