"تغطية الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cobertura de los servicios
        
    • cobertura de servicios
        
    • alcance de los servicios
        
    • la cobertura
        
    Como resultado del aumento del gasto, se registra un mejoramiento de la infraestructura y un aumento de la cobertura de los servicios de salud, sobre todo en las áreas rurales. UN ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    :: Determinar y hacer un seguimiento de las disparidades en la cobertura de los servicios de salud constituye un importante punto de partida. UN :: تحديد أوجه التفاوت في تغطية الخدمات الصحية والتنبه لها يمثلان نقطة انطلاق هامة.
    En algunos países de la región, el elevado aumento del nivel de cobertura de los servicios se puede atribuir al lanzamiento de iniciativas piloto. UN ويمكن عزو الزيادة الكبيرة في تغطية الخدمات الوقائية إلى إطلاق مبادرات رائدة في بعض بلدان تلك المنطقة.
    Medidas para aumentar la cobertura de servicios relativos a la maternidad UN `1` تدابير للتوسع في تغطية الخدمات المتصلة بالأمومة
    En el segundo nivel de atención el MSPAS extendió la cobertura de servicios en los departamentos de Izabal, Zacapa, Huehuetenango y Quiché con la colaboración de la OPS y apoyo financiero de la cooperación del Gobierno de Finlandia, por 28 millones de quetzales. UN أما على مستوى الرعاية الثانوية، فقد وسعت وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية نطاق تغطية الخدمات لتشمل مقاطعات إيزابال وزاكابا وأوهويتينانغو وكتشه بالتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية وبفضل تعاون حكومة فنلندا ومساعدتها المالية البالغة 28 مليون كتزال.
    Bolivia tenía la intención de colaborar con el poder judicial para ampliar el alcance de los servicios estatales de atención y protección a las víctimas de delitos. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    - mejora de la cobertura, la calidad y la utilización de los servicios básicos UN ـ تحسين تغطية الخدمات اﻷساسية ونوعيتها واﻹستفادة منها؛
    Sobre la base de los éxitos acumulados, la microfinanciación debería mejorar la cobertura de los servicios relacionados con las actividades agrícolas. UN وبناء على ما تحقق من نجاح، فإن من المتوخى للتمويلات الصغيرة أن تحسن من تغطية الخدمات في ميدان الأنشطة الزراعية.
    También se está quedando rezagada la cobertura de los servicios que se ocupan de la supervivencia y el desarrollo de la madre y del recién nacido. UN وهناك أيضا بطء في تغطية الخدمات التي تعالج بقاء الأم والوليد ونمائهما.
    Existían 313 instituciones educativas en comunidades indígenas, y la cobertura de los servicios de salud había aumentado. UN وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية.
    Valoró las iniciativas destinadas a lograr la cobertura de los servicios sociales y los progresos logrados para conseguir la alfabetización universal. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لتحقيق تغطية الخدمات الاجتماعية والتقدم المحرز في التوصل إلى تعميم الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Mejorar la cobertura de los servicios de perinatalidad, en las proporciones siguientes: UN تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي:
    Nivel de cobertura de los servicios de salud y prevención sanitaria UN مستوى تغطية الخدمات الصحية وخدمات الوقاية الصحية
    Para el mediano plazo, se diseñó un programa de reorientación economicosocial de mercado que reformara, modernizara y ampliara la cobertura de los servicios sociales. UN ولﻷجل المتوسط، وضع برنامج ﻹعادة التوجيه الاقتصادي والاجتماعي للسوق من شأنه إعادة تنظيم نطاق تغطية الخدمات الاجتماعية وتحديثه وتوسيعه.
    De igual forma, con objeto de ampliar la cobertura de los servicios educativos, se han construido unos 5.000 espacios, principalmente en los Estados de Guerrero, Campeche, Hidalgo, Quintana Roo, Baja California, Michoacán y Sonora. UN ومن أجل توسيع نطاق تغطية الخدمات التربوية شُيﱢد ٠٠٠ ٥ مركز يقع معظمها في ولايات جيريرو وكامبتشي وإدالجو وكينتانارو وباخاكاليفورنيا وميتشواكان وسونورا.
    468. Durante 1995, la cobertura de los servicios de educación normal ascendió a 154.312 alumnos en planteles administrados por la Federación, los Estados y los particulares. UN ٨٦٤- وفي العام ٥٩٩١ شملت تغطية الخدمات التربوية في معاهد دور المعلمين ٢١٣ ٤٥١ طالباً في هيئات إدارية تابعة للاتحاد والولايات واﻷفراد.
    Panamá, a la vez que está desarrollando programas para mitigar la pobreza, está extendiendo la cobertura de los servicios públicos de salud y está fomentando diálogos participativos para modernizar la educación, el empleo, la seguridad social y la modernización de la gestión gubernamental. UN وبينما تقوم بنما بوضع برامج لتخفيف حدة الفقر، فإنها توسع تغطية الخدمات الصحية وتعزيز الحوار الصريح لتحديث التعليم، والعمالة، والضمان الاجتماعي والإدارة الحكومية.
    Como resultado de la campaña, aumentó considerablemente la cobertura de servicios básicos para los niños en zonas de conflicto y se logró un mayor nivel de cooperación entre el Gobierno y el Frente Islámico Moro de Liberación en relación con los niños. UN وقد أدت الحملة إلى زيادة كبيرة في تغطية الخدمات الأساسية للأطفال في مناطق النزاع، وإلى رفع مستوى التعاون بين الحكومة والجبهة لصالح الأطفال.
    :: Ampliación de la cobertura de servicios de salud amigables y de calidad para adolescentes. UN - توسيع تغطية الخدمات الصحية السهلة المنال والجيدة النوعية الموجهة إلى المراهقين.
    Esta gama más amplia de servicios incluye la cobertura de servicios médicos de emergencia, diagnóstico y tratamiento del VIH/SIDA y la tuberculosis, atención de la salud mental, tratamiento del cáncer, cuidados paliativos y servicios de salud pública, como inmunización y programas de detección del cáncer. UN وتشمل طائفة هذه الخدمات على نطاق أوسع تغطية الخدمات الطبية العاجلة، وإجراء فحوصات الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية ومعالجتهما، وتوفير الرعاية الصحية النفسية، ومعالجة السرطان، وخدمات الرعاية المسكّنة والصحة العامة، من قبيل التحصين وإجراء فحوصات الكشف عن السرطان.
    El alcance de los servicios profesionales de atención prenatal ha venido aumentando de manera gradual, pero constante: del 86% en 1993, se elevó al 89% en 1998 y al 92% en 2003. UN 152- ما فتئت هناك زيادات ضئيلة، وإن كانت مستمرة، في تغطية الخدمات المهنية السابقة على الولادة؛ فمن 86 في المائة في عام 1993، ارتفعت هذه التغطية إلى 89 في المائة في عام 1998، ولقد بلغت 92 في المائة في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more