"تغطية عالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cobertura mundial
        
    • una cobertura global
        
    • un alcance mundial
        
    • realizará a nivel mundial
        
    • una cobertura total de
        
    • seguro de alcance mundial
        
    En nuestra opinión, el futuro sistema de verificación sólo puede ser eficaz cuando sea una empresa verdaderamente cooperativa con una auténtica cobertura mundial. UN ومن المعلوم أن نظام التحقق المقبل لا يمكن أن يكون فعالا إلا عندما يكون مشروعا تعاونيا حقا وذا تغطية عالمية حقيقية.
    - No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. UN ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية.
    Ninguno de los tratados de limitación de armamentos es realmente universal, aunque este es y debería seguir siendo nuestro objetivo. No obstante, la prohibición debería lograr una amplia cobertura mundial. UN فليست هناك أية معاهدة لتحديد اﻷسلحة عالمية تماما، رغم أن هذا هدف نتشاطــــره وينبغي أن يبقى كذلك، ومع هذا، ينبغي أن يحقق الحظر تغطية عالمية واسعة.
    :: La cobertura mundial de los datos hidrográficos para la navegación, la seguridad y la protección del medio ambiente. UN :: تغطية عالمية النطاق للبيانات الهيدروغرافية المستخدمة لأغراض الملاحة والسلامة وحماية البيئة
    Lo que urge ahora es que los distintos países se comprometan a proveer una cobertura global de las variables esenciales, detener e invertir el deterioro de los actuales sistemas de observación y proceder a un intercambio de información más eficaz. UN إن المطلوب على وجه السرعة حالياً هو التزام من جانب الدول بتوفير تغطية عالمية للمتغيرات الرئيسية، ووقف وعكس اتجاه التدهور في نظم المراقبة القائمة، وتبادل المعلومات بصورة أكثر فعالية.
    La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. UN وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية.
    Los satélites de órbita polar también son capaces de recibir estas señales, proporcionando de esa manera cobertura mundial y disminuyendo el tiempo total de salvamento. UN وفي إمكان السواتل ذات المدار القطبي أيضا تلقي هذه الاشارات، مما يوفر تغطية عالمية ويقلل من الوقت الاجمالي المستغرق في الانقاذ.
    La Contralora reiteró además que la plena recuperación de costos no sería posible, por cuanto el UNICEF era una organización intergubernamental, con cobertura mundial con cargo a sus recursos ordinarios. UN وكررت المراقبة المالية أيضا الإعراب على أن الاسترداد الكامل للتكاليف لن يكون ممكنا، إذ أن اليونيسيف منظمة حكومية دولية، ذات تغطية عالمية من مواردها العادية.
    Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. UN وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية.
    Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. UN ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف.
    A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. UN وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية.
    Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. UN على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات.
    Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. UN على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات.
    Estos puestos brindarán una mayor cobertura mundial y regional, al tiempo que aumentarán la capacidad, en caso de que cualquier país o región necesite un apoyo adicional. UN وسوف توفِّر هاتان الوظيفتان تغطية عالمية وإقليمية إضافية، وكذلك قدرة إضافية في حالة الاحتياج إلى دعم إضافي في أي بلد أو أية منطقة.
    cobertura mundial o limitada según las fuentes de datos UN تغطية عالمية أو محدودة بحسب مصدر البيانات
    Este plan es el mayor, y proporciona cobertura mundial de los gastos médicos de los exfuncionarios que cumplen los requisitos y sus familiares a cargo. UN هذه الخطة هي الأكبر، إذ أنها توفر تغطية عالمية للمصروفات المتعلقة بالصحة للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم.
    La financiación internacional de las actividades de verificación es importante para lograr una distribución equitativa de los costos y evitar que se asignen cargas económicas poco razonables a países cuya participación, por razones geográficas arbitrarias, es esencial para obtener una cobertura mundial adecuada. UN فالتمويل الدولي ﻷنشطة التحقق مهم لضمان توزيع منصف للتكاليف ولتفادي القاء أعباء اقتصادية مفرطة على كاهل البلدان التي يكون اشتراكها، ﻷسباب جغرافية تقديرية، ضروريا للحصول على تغطية عالمية كافية.
    El sistema ya brinda una cobertura global; sin embargo, para cumplir con las estrictas normas de verificación después de la entrada en vigor del Tratado se necesitará una mayor elaboración. UN ويتيح النظام تغطية عالمية في الوقت الحالي، لكن بلوغ المعايير الصارمة للتحقق بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ سيتطلب المزيد من العمل.
    La Difusión de las Naciones Unidas en la Red ha demostrado ser un rentable instrumento de comunicación con un alcance mundial. UN فقد ثبت أن خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة أداة اتصالية فعالة من حيث التكاليف وذات تغطية عالمية.
    El grupo de expertos decidió invitar a la UNCTAD y sus Estados miembros a participar activamente en su labor para asegurar una cobertura total de los trabajos y dar a conocer e intercambiar las mejores prácticas entre países. UN ووافق الفريق على قرار دعوة الأونكتاد والدول الأعضاء فيه إلى الاضطلاع بدور نشط في عمله لضمان تغطية عالمية لأعماله والتماس إسهامات البلدان وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها.
    La estimación comprende el seguro de alcance mundial a razón de 60 dólares por año por vehículo (24.800 dólares) y el seguro local a razón de 111 dólares por año por vehículo (13.400 dólares). UN وهو يوفر تغطية عالمية بمبلغ ٦٠ دولارا سنويا لكل مركبة )٨٠٠ ٢٤ دولار( وتأمين محلي بمبلغ ١١١ دولارا سنويا لكل مركبة )٤٠٠ ١٣ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more