"تغيرات عميقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • profundos cambios
        
    • cambios profundos
        
    • modificación profunda
        
    • profundas transformaciones
        
    • transformación
        
    • cambiado profundamente
        
    El ambiente político internacional ha sido testigo de profundos cambios durante los últimos cinco años. UN لقد حدثت تغيرات عميقة في البنية السياسية الدولية في السنوات الخمس الماضية.
    Esto produce profundos cambios en el pH del suelo e introduce una diversidad de oligoelementos en el medio ambiente. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Desde entonces se han producido profundos cambios, cambios que han llevado a una comprensión mucho más profunda entre nuestro pueblo. UN ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات عميقة. وقد أدت إلى تفهم أعمق بين أبناء شعبنا.
    En la segunda mitad de este siglo la situación internacional ha experimentado cambios profundos. UN وفي النصف الثاني من هذا القرن، طرأت على الوضع الدولي تغيرات عميقة.
    Para seguir garantizando el desarrollo de nuestro pueblo, llevamos adelante cambios profundos sobre la base de mantener la independencia y las conquistas ya alcanzadas. UN وبغية مواصلة حماية تنمية شعبنا، نجري أيضا تغيرات عميقة تقوم على أساس مفهوم الحفاظ على استقلالنا والمكاسب التي حققناها فعلا.
    19.30 Aun cuando durante los dos últimos decenios en varios de los países de la región se ha logrado mejorar la inserción en la economía mundial mediante cambios de la composición y el destino de las exportaciones, la consolidación de nuevas modalidades de especialización a partir de una modificación profunda de la estructura productiva y del incremento de la competitividad internacional continúa siendo un desafío relevante. UN ٩١-٠٣ وعلى الرغم من أن بلدانا عدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استطاعت خلال العقدين الماضيين تحسين صلاتها الدولية من خلال إدخال تغييرات على هيكل ووجهات صادراتها، فيبقى مطروحا التحدي المتمثل في ترسيخ نماذج تخصص جديدة قائمة على تغيرات عميقة في هيكل اﻹنتاج وعلى زيادة القدرة على المنافسة الدولية.
    En los 10 últimos años se han producido profundas transformaciones en las relaciones internacionales. UN في غضون السنوات العشر الماضية استجدت تغيرات عميقة في العلاقات الدولية.
    Con el paso del tiempo, el mundo ha vivido profundos cambios. UN ومع مرور الزمن طرأت على العالم تغيرات عميقة.
    Esto produce profundos cambios en el pH del suelo e introduce una diversidad de oligoelementos en el medio ambiente. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Esto produce profundos cambios en el pH del suelo e introduce una diversidad de oligoelementos en el medio ambiente. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Las instituciones de Bretton Woods se fundaron después de la Segunda Guerra Mundial, después de la cual se produjeron profundos cambios en la economía mundial. UN وتأسست مؤسسات بريتون وودز في أعقاب الحرب العالمية الثانية التي شهد الاقتصاد العالمي في أعقابها تغيرات عميقة.
    Esto produce profundos cambios en el pH del suelo e introduce una diversidad de oligoelementos en el medio ambiente. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Esto produce profundos cambios en el pH del suelo e introduce una diversidad de oligoelementos en el medio ambiente. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    El fin de la guerra fría ha dado lugar a cambios profundos y fundamentales en las relaciones internacionales. UN فانتهاء الحرب الباردة أحدث تغيرات عميقة وجوهرية في العلاقات الدولية.
    En el umbral del nuevo milenio, cambios profundos afectan la vida de naciones e individuos. UN على عتبة اﻷلفية الجديدة يشهد العالم تغيرات عميقة تمس حياة اﻷمم واﻷفراد.
    Las Naciones Unidas han sido testigos de cambios profundos en el acontecer mundial. UN لقد شهدت اﻷمم المتحدة تغيرات عميقة في أحداث العالم، شملت التحولات الكبرى في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    La situación mundial sigue atravesando cambios profundos y complejos. UN إن الوضع في العالم لا يزال يشهد تغيرات عميقة ومعقدة.
    Durante los dos últimos decenios, se han producido cambios profundos en cuestiones de infraestructura económica y de economía de mercado. UN لقد شهد العقدان الأخيران تغيرات عميقة في البنى الاقتصادية، خاصة على صعيد السياسات الاقتصادية واقتصاد السوق.
    En estos últimos cincuenta años se han producido cambios profundos y multifacéticos en todo el mundo. UN ولقد شهد نصف القرن المنصرم تغيرات عميقة متعددة الملامح في جميع أرجاء العالم.
    19.30 Aun cuando durante los dos últimos decenios en varios de los países de la región se ha logrado mejorar la inserción en la economía mundial mediante cambios de la composición y el destino de las exportaciones, la consolidación de nuevas modalidades de especialización a partir de una modificación profunda de la estructura productiva y del incremento de la competitividad internacional continúa siendo un desafío relevante. UN ٩١-٠٣ وعلى الرغم من أن بلدان عدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استطاعت خلال العقدين الماضيين تحسين صلاتها الدولية من خلال إدخال تغييرات على هيكل ووجهات صادراتها، فيبقى مطروحا التحدي المتمثل في ترسيخ نماذج تخصص جديدة قائمة على تغيرات عميقة في هيكل اﻹنتاج وعلى زيادة القدرة على المنافسة الدولية.
    En los últimos decenios, la sociedad mauritana ha conocido profundas transformaciones. UN وخلال العقود الأخيرة شهد المجتمع الموريتاني تغيرات عميقة.
    Este fin se basa en la noción de que la transformación de la sociedad implicará cambios profundos en el individuo, así como la recreación sistemática y deliberada de las estructuras sociales. UN وهذا الهدف متجذر في مفهوم مفاده أن تحول المجتمع سيؤدي إلى تغيرات عميقة على مستوى الفرد، وكذا إلى إعادة بناء الهياكل الاجتماعية بشكل إرادي ومنهجي.
    Reconocemos que el contexto internacional ha cambiado profundamente desde la reunión de Monterrey. UN 3 - ونحن نقر بأن السياق الاقتصادي الدولي قد شهد تغيرات عميقة منذ أن اجتمعنا في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more