Además, se han producido cambios estructurales importantes en el mercado ilícito de estupefacientes. | UN | وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة. |
Sin embargo, se están introduciendo importantes cambios estructurales en esas economías, acompañados de procesos de estabilización macroeconómica, que podrían hacer que ese crecimiento fuera rápido en el futuro. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تجري في هذه البلدان تغيرات هيكلية هامة، مقترنة بتثبيت الاقتصاد الكلي، وهي تغيرات يمكن أن تؤدي إلى نمو أسرع مستقبلا. |
Se producen rápidos cambios estructurales, privatización de empresas, apertura a los mercados internacionales, crecimiento de las exportaciones. | UN | وتحدث تغيرات هيكلية سريعة، وعمليات خصخصة للمشاريع، وانفتاح على اﻷسواق الدولية، ونمو في الصادرات. |
Sin embargo, el sistema estadístico nacional no experimentó paralelamente a estas estrategias de política cambios estructurales importantes. | UN | ولكن لم تطرأ أي تغيرات هيكلية أساسية على النظام الإحصائي الوطني في البلد بالتزامن مع تلك الاستراتيجيات السياسية. |
No obstante, ningún cambio estructural en las Naciones Unidas será eficaz a menos que éstas tengan la seguridad de contar con los recursos financieros necesarios. | UN | بيد أن أية تغيرات هيكلية في اﻷمم المتحدة لن تكون فعالة إلا إذا كُفل لها التدفق الضروري من الموارد المالية. |
A lo largo de los últimos 10 años, la base de financiación del PNUD ha experimentado importantes cambios estructurales. | UN | وعلى مدار العقد المنصرم، شهدت قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي تغيرات هيكلية هامة. |
Pero, al mismo tiempo, es necesario realizar cambios estructurales considerables en los marcos normativos nacionales e internacionales. | UN | ولكن يلزم في نفس الوقت إحداث تغيرات هيكلية رئيسية في بنية السياسات الدولية والمحلية. |
La transición hacia una economía verde ha producido ya cambios estructurales en el mercado mundial y es importante estar preparados para asimilar esos cambios. | UN | وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات. |
Están realizando cambios estructurales e introduciendo nuevos servicios y soluciones para los ciudadanos. | UN | وتقوم بإجراء تغيرات هيكلية وتبتكر خدمات وحلولا جديدة للمواطنين. |
Los Objetivos de Desarrollo Sostenible implican cambios estructurales y la aplicación de políticas vigorosas de largo plazo. | UN | وأهداف التنمية المستدامة تقتضي تغيرات هيكلية وتطبيق سياسات قوية طويلة الأجل. |
4.22 La introducción de cambios estructurales en la economía es un empeño a largo plazo. | UN | ٤-٢٢ إن إحداث تغيرات هيكلية في الاقتصاد هو مسعى طويل اﻷجل. |
2. La economía de Hungría ha sido objeto de importantes cambios estructurales en su transición a una economía de mercado desde finales del decenio de 1980. | UN | ٢- لقد شهد الاقتصاد الهنغاري تغيرات هيكلية كبرى في انتقاله إلى اقتصاد السوق منذ أواخر الثمانينات. |
En los países que pasan por una situación de grandes cambios estructurales, los precios relativos necesariamente tendrán que cambiar y puede que en esas condiciones resulte especialmente difícil establecer y alcanzar una meta de inflación realista. | UN | وفي الدول التي تشهد تغيرات هيكلية رئيسية لا مندوحة من تغير الأسعار النسبية وقد يكون من الصعب بوجه خاص تعيين قيمة مستهدفة واقعية للتضخم وتحقيقها في تلك الظروف. |
72. En el último decenio se han producido cambios estructurales, políticos y económicos sin precedentes. | UN | ٢٧ - وقد شهد العقد الماضي تغيرات هيكلية وسياسية واقتصادية لم يسبق لها مثيل. |
Se expresó la opinión de que la economía mundial ha sufrido grandes cambios estructurales desde la creación de las instituciones de Bretton Woods, lo cual exigía que se reformulars su función de forma más radical. | UN | 42 - أعرب عن رأي مفاده أن الاقتصاد العالمي قد شهد تغيرات هيكلية كبيرة منذ إنشاء مؤسسات بريتون وودز مما استدعى إعادة التفكير بطريقة جذرية بشأن الدور الذي تقوم به. |
En los países que pasan por una situación de grandes cambios estructurales, los precios relativos necesariamente tendrán que cambiar y puede que en esas condiciones resulte especialmente difícil establecer y alcanzar una meta de inflación realista. | UN | وفي الدول التي تشهد تغيرات هيكلية رئيسية لا مندوحة من تغير الأسعار النسبية وقد يكون من الصعب بوجه خاص تعيين قيمة مستهدفة واقعية للتضخم وتحقيقها في تلك الظروف. |
9. Probablemente se producirá una integración de la cadena mundial de prestación de servicios que obligará al sector a introducir cambios estructurales. | UN | 9- ومن المرجح أن يحدث اندماج لسلسلة التوريد العالمية يفرض تغيرات هيكلية على الصناعة. |
La intensificación de su contribución a la ayuda al desarrollo también debería situarse en el contexto de una estrategia unida de desarrollo que tenga en cuenta los cambios estructurales que se han producido en la economía. | UN | وينبغي أيضاً أن يوضع تعزيز مساهمة هذا القطاع في المساعدة الإنمائية في سياق استراتيجية إنمائية متماسكة تأخذ في الاعتبار ما طرأ على الاقتصاد من تغيرات هيكلية. |
El intervalo con que se realizan los estudios permite tener en cuenta la evolución de la remuneración y otros cambios estructurales que puedan ocurrir en ambos sistemas. | UN | وكان الغرض من إجراء الاستعراضات بانتظام هو أن يؤخذ في الاعتبار ما طرأ من تطورات على الأجور وما حدث من تغيرات هيكلية أخرى في النظامين. |
Durante el año transcurrido ha habido un cambio estructural y político importante en lo tocante al desarrollo africano con la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y la transformación de la Organización de la Unidad Africana en la Unión Africana. | UN | لقد شهد العام الماضي بوادر تغيرات هيكلية وسياسية هامة في مجال التنمية الأفريقية مع إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Los tres tipos de economías han venido experimentando considerables transformaciones estructurales. | UN | ٤ - وشهدت أنواع الاقتصادات الثلاثة جميعها تغيرات هيكلية جسيمة. |