"تغيراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un cambio
        
    • ha cambiado
        
    • cambió
        
    • han cambiado
        
    • ha modificado
        
    • transformación
        
    • cambie
        
    • variación
        
    • altere
        
    • cambiar
        
    • ha evolucionado
        
    • variado
        
    • está cambiando
        
    • giro
        
    • cambio de
        
    Así pues, parece que se trata de un cambio positivo en general. UN وبالتالي فإن هذا يُعتبر، كما يبدو، تغيراً إيجابياً بصفة عامة.
    El derecho de apelación, que representa un cambio fundamental en la posición del Reino Unido, fue introducido por una serie de factores. UN وحق الاستئناف الذي يمثل تغيراً أساسياً في موقف المملكة المتحدة قد تم النص عليه بسبب مجموعة من العوامل.
    Desde ese día el mundo que nos rodea ha experimentado de repente un cambio cualitativo. UN فمنذ ذلك اليوم شهد العالم من حولنا تغيراً نوعياً فجأة.
    Sin embargo, el entorno político, económico y tecnológico ha cambiado considerablemente desde esos tiempos iniciales. UN غير أن البيئة السياسية والاقتصادية والتكنولوجية تغيرت تغيراً كبيراً منذ تلك اﻷيام المبكرة.
    El sistema de seguridad internacional ha cambiado drásticamente en el último decenio. UN لقد تغيَّر نظام الأمن الدولي تغيراً جذرياً في العقد الماضي.
    No obstante, las prestaciones del Beneficio Especial están al alcance de las personas que experimenten un cambio sustancial de sus circunstancias por razones que escapen a su control. UN غير أن علاوات الاستحقاق الخاص متاحة لﻷشخاص الذين يعانون تغيراً كبيراً في ظروفهم ﻷسباب تخرج عن سيطرتهم.
    No obstante, el año pasado se produjo un cambio esperanzador al ser nombrado un Coordinador Especial sobre transparencia en materia de armamentos. UN غير أن تغيراً مشجعاً قد حدث العام الماضي هو تعيين منسق خاص يُعنى بالشفافية في مجال التسلح.
    Observó con interés un cambio de actitud de algunos gobiernos. UN ولاحظ مع الاهتمام تغيراً في موقف بعض الحكومات.
    En la actualidad la planificación y la ejecución de las actividades de gestión de los recursos naturales han experimentado un cambio radical. UN إن تخطيط وتنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية اليوم قد تغيرا تغيراً جذرياً.
    El escenario internacional ha experimentado un cambio trascendental en los casi 28 años transcurridos desde la firma del Tratado ABM. UN وقد تغيرت البيئة الدولية تغيراً ملفتاً في غضون زهاء 28 سنة مضت على التوقيع على المعاهدة.
    Como consecuencia de este sistema, se ha producido un cambio notable en el grado de participación de la mujer en la política. UN وقد شكَّل أثر نظام الحصص تغيراً ملحوظاً في درجة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    Hoy día, cuando los países del sistema socialista están en la vía de la edificación de sociedades democráticas, la situación ha cambiado de forma radical. UN أمَا وقد انتقلت بلدان المنظومة الاشتراكية اليوم إلى بناء مجتمعات ديمقراطية فقد تغيرت الحالة تغيراً جذرياً.
    Sin embargo, desde mediados del decenio de 1990, la situación regional ha cambiado significativamente. UN ومع ذلك، تغير وضع المنطقة تغيراً كبيرا منذ منتصف التسعينات.
    El mundo ha cambiado radicalmente en el último decenio desde el fin de la guerra fría. UN فلقد تغير العالم تغيراً جذرياً خلال العقد المنصرم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    De modo muy parecido a lo que ocurrió en la crisis latinoamericana de la deuda de 1982, la percepción de la índole y magnitud de la crisis asiática cambió radicalmente con el tiempo. UN على غرار أزمة الديون في أمريكيا اللاتينية عام ٢٨٩١، تغيرت تصورات طبيعة اﻷزمة اﻵسيوية وحجمها تغيراً جذرياً مع مر الوقت.
    Algunos aspectos de la situación han cambiado radicalmente y, de hecho, ha surgido la necesidad de un nuevo estudio. UN وفيما يخص بعض جوانب المشكلة، فإن الحالة قد تغيرت تغيراً جذرياً، والواقع أن هناك حاجة إلى دراسة جديدة.
    La pirámide de edades se ha modificado considerablemente en los últimos decenios. UN 6 - وقد تغير هرم الأعمار تغيراً ملحوظاً في العقود الأخيرة.
    La manera en que nos comportemos en este momento de gran transformación ayudará a sentar un precedente que tendrá unas consecuencias trascendentales para las generaciones futuras. UN وكيفية سلوكنا في هذا الوقت الذي يشهد تغيراً كبيراً سيشكل سابقة ذات عواقب بعيدة المدى بالنسبة للأجيال القادمة.
    Es preciso que cambie la percepción de los migrantes, en los países de origen, de tránsito y de destino. UN ويتعين أن تتغير النظرة إلى المهاجرين في بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد تغيراً جذرياً.
    Por ejemplo, Bourguignon calcula que una variación de uno en la desviación estándar de la desigualdad representa medio punto porcentual de crecimiento adicional. UN فعلى سبيل المثال، يقدر بورغينيون أن تغيراً بنسبة 1 في الانحراف المعياري لعدم المساواة يحدث نمواً إضافياً نسبته نصف نقطة مئوية في النمو الإضافي.
    Se prevé que el cambio climático altere la distribución de los contaminantes en el medio ambiente debido a cambios en el transporte en el medio ambiente, la separación, las vías del carbono, las tasas de los procesos de acumulación y degradación, así como su biodisponibilidad y la susceptibilidad de los organismos a las sustancias peligrosas. UN ويُتوقع أن يحدث تغير المناخ تغيراً في التوزيع البيئي للملوثات بسبب التغيرات في عمليات الانتقال البيئي للمواد الكيميائية، وتفريقها في البيئة، وإنبعاثات الكربون، ومعدلات عمليات تراكم هذه المواد، وتحللها، فضلاً عن توافرها الحيوي، وقابلية الكائنات الحية للتعرض للمواد الخطرة.
    La situación podría cambiar dramáticamente si apareciesen mecanismos de resistencia específica a los piretroides. UN ويمكن أن يتغير هذا الوضع تغيراً جذرياً لو ظهرت آليات مقاومة للبيرويثرويد تحديداً.
    Como usted sabe, recientemente la situación en la Conferencia ha evolucionado favorablemente. UN وكما تعلمون، فقد شهد وضع المؤتمر مؤخراً تغيراً نحو الأفضل.
    Asignación de créditos 19. La naturaleza de la asignación de créditos global no ha variado significativamente en el nuevo Presupuesto por Programas Anual. UN 19 لم تتغير طبيعة المخصصات الشاملة تغيراً هاماً في إطار الميزانية البرنامجية السنوية الجديدة.
    Sin embargo, la situación está cambiando cada vez más. UN غير أن هذه الحالة تشهد تغيراً متزايدا.
    ¿te gustan las películas con un giro inesperado donde todos los protagonistas mueren al final? Open Subtitles التي يحدث فيها تغيراً مفاجئاً في الأحداث بحيث تموت كل الشخصيات الرئيسية في نهايتها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more