Atenuación del cambio climático mediante el comercio de los derechos de emisión | UN | :: الحد من آثار تغير المناخ من خلال تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
También debían afrontarse las consecuencias del cambio climático mediante políticas adecuadas de gestión de la tierra. | UN | كما ينبغي معالجة آثار تغير المناخ من خلال وضع سياسات مناسبة لإدارة الأراضي. |
El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. | UN | ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون. |
También se asegura de que el público en general esté informado sobre el proceso del cambio climático mediante la difusión de material de información y las relaciones con los medios de comunicación. | UN | كما يسهر على إطلاع عامة الجمهور باستمرار على عملية تغير المناخ من خلال نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام. |
También se expusieron algunas actuaciones en el plano nacional para combatir el cambio climático con medidas de mitigación y de adaptación en el sector del transporte, en particular del transporte marítimo y por carretera. | UN | كما تحدث عن بعض التدابير المتخذة على المستوى الوطني للتصدي لمشكلة تغير المناخ من خلال إجراءات التخفيف والتكيف في قطاع النقل، بما في ذلك النقل البري والبحري. |
Algunos quieren aprovechar la oportunidad para promover cuestiones relativas al cambio climático por medio de una recuperación verde. | UN | ويرغب البعض في انتهاز هذه الفرصة للمضي قدما بمسائل تغير المناخ من خلال انتعاش رؤوف بالبيئة. |
1. Apoyo a las medidas relacionadas con el cambio climático a través de una red de puntos focales nacionales sobre el cambio climático en Asia sudoriental | UN | 1 - دعم العمل بشأن تغير المناخ من خلال شبكة لجهات تنسيق قطرية لتغير المناخ في جنوب شرق آسيا |
Los dos objetivos principales de las actividades sobre energías renovables son: i) la mitigación del cambio climático mediante la promoción de las energías renovables, y ii) la provisión de medios de vida sostenibles para las comunidades. | UN | وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية. |
Los dos objetivos principales de las actividades sobre energías renovables son: i) la mitigación del cambio climático mediante la promoción de las energías renovables, y ii) la provisión de medios de vida sostenibles para las comunidades. | UN | وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية. |
Los Estados Miembros también pueden abordar el cambio climático mediante el fomento de la divulgación y el intercambio de información. | UN | ويمكن للدول الأعضاء كذلك أن تواجه تغير المناخ من خلال تعزيز نشر المعلومات وتقاسمها. |
Tomando nota con satisfacción del excelente apoyo científico que ha proporcionado el Grupo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático mediante sus informes de evaluación amplios, sus informes especiales y otros documentos técnicos, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح الدعم العلمي الممتاز الذي قدمه الفريق لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ من خلال تقارير تقييمه الشامل، والتقارير الخاصة والورقات التقنية الأخرى، |
3. Reconoce que las montañas ofrecen indicios perceptibles del cambio climático con fenómenos como las modificaciones de la diversidad biológica, el retroceso de los glaciares y los cambios en la escorrentía estacional que están teniendo repercusiones en importantes fuentes de agua dulce del mundo, y destaca la necesidad de adoptar medidas para reducir al mínimo los efectos adversos de esos fenómenos y promover medidas de adaptación; | UN | 3 - تسلم بأن الجبال توفر مؤشرات حساسة عن تغير المناخ من خلال ظواهر معينة، مثل تغيرات التنوع البيولوجي وانحسار الجليديات الجبلية وتغيرات الصرف الموسمي التي تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد ضرورة اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر وتعزيز تدابير التكيف؛ |
:: Elaborar adecuados instrumentos financieros, al margen de las nuevas e incipientes iniciativas relacionadas con los bosques y del mecanismo para un desarrollo limpio, con miras a la promoción de la mitigación del cambio climático por medio de la ordenación sostenible de la tierra. | UN | :: وضع صكوك مالية ملائمة إضافة إلى المبادرات الجديدة والناشئة ذات الصلة بالغابات وآلية التنمية النظيفة لتشجيع التخفيف من آثار تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي. |
La financiación colectiva es un mecanismo a través del cual un gran número de personas puede invertir de manera colectiva en proyectos relacionados con el cambio climático a través de plataformas en Internet. | UN | والتمويل الجماعي نهج يتيح لعدد كبير من الأفراد الاستثمار جماعياً في المشاريع ذات الصلة بمواجهة تغير المناخ من خلال منصات شبكية. |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales para adaptarse al cambio climático mediante la mejora de la gestión de la variabilidad hidrológica y otros cambios debidos al clima en África | UN | تعزيز القدرات الوطنية للتكيف مع تغير المناخ من خلال تحسين إدارة تقلبية توافر المياه وغيرها من التغيرات التي يتسبب فيها تغير المناخ في أفريقيا |
El PNUMA complementa la labor realizada en virtud de la Convención, y el programa sobre el cambio climático tiene en cuenta las conversaciones y decisiones adoptadas en el marco de la Convención. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتكملة العمل الذي يجري القيام به بموجب الاتفاقية، ويتشكل برنامج تغير المناخ من خلال المحادثات التي تُعْقد في إطار الاتفاقية والقرارات التي تصدر في إطارها. |
crear resiliencia de los países ante el cambio climático partiendo de medidas basadas en los ecosistemas y otros enfoques que apoyen la adaptación; | UN | (أ) بناء مقاومة البلدان إزاء تغير المناخ من خلال نهج تعتمد على النظم الإيكولوجية وغير ذلك من نهج التكيف الداعمة؛ |
19. La delegación señaló que el Gobierno había procurado consultar con los grupos interesados en el cambio climático en el marco de varias reuniones. | UN | 19- وأشار الوفد إلى أن الحكومة سعت للتشاور مع الجهات المعنية بشأن تغير المناخ من خلال لقاءات مختلفة. |