"تغييرات جوهرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambios fundamentales
        
    • cambios sustantivos
        
    • cambios importantes
        
    • cambios significativos
        
    • importantes cambios
        
    • modificaciones sustanciales
        
    • cambio sustantivo
        
    • cambio sustancial
        
    • cambios considerables
        
    • introdujo cambios sustanciales
        
    • cambios de fondo
        
    • modificación de fondo
        
    El régimen sudafricano no está dispuesto a realizar cambios fundamentales en Sudáfrica. UN فنظام جنوب افريقيا ليس مستعدا ﻹجراء تغييرات جوهرية في جنوب افريقيا.
    Trinidad y Tabago, al igual que el resto del mundo, está implantando cambios fundamentales en la forma en que aborda sus asuntos. UN إن ترينيداد وتوباغو، شأن بقية العالم، تمر بعملية إدخال تغييرات جوهرية على طريقة تصريف شؤونها.
    La organización no ha experimentado más cambios sustantivos desde su reconocimiento como entidad consultiva. UN ولم تحدث تغييرات جوهرية أخرى في التنظيم منذ منح المنظمة المركز الاستشاري.
    Con todo, los avances positivos son escasos y se necesitan cambios sustantivos sobre el terreno. UN ولكن التطورات الإيجابية قليلة، وهناك حاجة إلى إحداث تغييرات جوهرية على أرض الواقع.
    No se han producido cambios importantes desde 1998. UN ولم تحدث أي تغييرات جوهرية أخرى منذ عام 1998.
    Además de añadir complejidad, las propuestas no introducían cambios significativos en el resultado final. UN وبالإضافة إلى زيادة التعقيد، فلم تثمر المقترحات عن تغييرات جوهرية في نهاية المطاق.
    En los últimos años, el transporte de mercancías ha sufrido importantes cambios como resultado del desarrollo de nuevos medios de transporte y comunicación. UN لقد شهد نقل البضائع خلال العقود الأخيرة تغييرات جوهرية نتيجة لتطوير وسائل النقل والاتصالات الجديدة.
    Hubo acuerdo en que las autoridades de Nigeria todavía tenían que hacer numerosos cambios fundamentales si deseaban evitar la imposición de sanciones. UN وتم الاتفاق على أن اﻷمر لا يزال يتطلب إجراء تغييرات جوهرية كثيرة من قبل السلطات النيجيرية إذا أريد تفادي فرض الجزاءات.
    Desde la celebración del tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, que tuvo lugar hace nueve años, se han producido cambios fundamentales en la situación internacional en materia de seguridad. UN ومنذ الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح المعقودة قبل تسع سنوات طرأت تغييرات جوهرية على أوضاع اﻷمن الدولي.
    Se necesitan cambios fundamentales en la manera en que se financia el desarrollo, así como en la estructura, funcionamiento y coherencia de la arquitectura financiera mundial. UN ولا بد من إحداث تغييرات جوهرية في الطريقة التي تمول بها التنمية، وفي طريقة تنظيم وتشغيل الهيكل المالي العالمي وتماسكه.
    Gracias a su firme determinación y perseverancia, se han llevado a cabo cambios fundamentales durante su Presidencia. UN وبفضل عزمه القوي ومثابرته، تحققت تحت رئاسته تغييرات جوهرية.
    El resultado fue la introducción de cambios fundamentales en varias partes del sistema de orientación. UN وقد أسفر عن تغييرات جوهرية في عدة أجزاء من نظام التوجيه.
    El Acuerdo de Schengen y la Convención de Dublín no han resultado en cambios sustantivos en lo que respecta al examen de las solicitudes presentadas para obtener el estatuto de refugiado. UN ولم تنتج عن اتفاق شنغن واتفاقية دبلن أية تغييرات جوهرية فيما يتعلق بالنظر في طلبات الحصول على وضع اللاجئ.
    No ha habido cambios sustantivos en las fuentes de financiación (por ejemplo, en las contribuciones de las asociaciones miembros). UN ولم يطرأ أي تغييرات جوهرية على مصادر التمويل، أي الرسوم الواردة من الرابطات اﻷعضاء.
    Sin duda alguna, habrá que examinar estas cuestiones en forma más detallada antes de que proponga cambios sustantivos a la estructura o los métodos de la Oficina. UN ولا ريب أن هذين المجالين ينبغي فحصهما بتعمق أكبر قبل أن أقترح إدخال أي تغييرات جوهرية على هيكل المكتب وما يتبعه من طرائق.
    31. En mayo de 1997 los Estados Unidos introdujeron cambios importantes en su sistema generalizado de preferencias en favor de los PMA. UN ١٣- وفي أيار/مايو ٧٩٩١، أدخلت الولايات المتحدة تغييرات جوهرية في مخططها الخاص بنظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً.
    En Cuba se han producido cambios significativos en la economía y la sociedad. UN 16 - وقد تحققت تغييرات جوهرية في اقتصاد كوبا وفي مجتمعها.
    203. Se han producido importantes cambios con respecto a las prestaciones de vejez desde el informe inicial. UN 203- أجريت تغييرات جوهرية على إعانات المسنين منذ تقديم التقرير الأوّلي.
    Desde que presentó su informe cuadrienal más reciente, la Federación ha introducido modificaciones sustanciales en su estructura y en sus métodos de trabajo. UN ومنذ أن قدم الاتحاد تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، قام بإجراء تغييرات جوهرية في هيكله وفي أسلوب عمله.
    Desde el último informe periódico no ha habido ningún cambio sustantivo de la Ley de Calificación, pero en el último periodo de sesiones del Parlamento el Comité Parlamentario Especial de la Administración Pública llevó a cabo una investigación acerca de la Ley y de diversas cuestiones conexas con ella. UN لم يجر ادخال تغييرات جوهرية على قانون التصنيف منذ التقرير الدوري الأخير. بيد أنه في دورة البرلمان الأخيرة أجرت اللجنة المختارة المعنية بالإدارة الحكومية تحقيقا في القانون والقضايا ذات الصلة.
    No obstante, no hemos observado ningún cambio sustancial en el proyecto de resolución en comparación con versiones anteriores. UN غير أننا لم نلحظ أي تغييرات جوهرية في مشروع القرار مقارنة بنسخه السابقة.
    Hace unos 15 años, el Gobierno introdujo un régimen de contratos de explotación de la tierra de labranza que no sólo liberó fuerza de trabajo en el campo sino que trajo aparejados cambios considerables en la economía nacional y en las zonas rurales. UN ومنذ قرابة خمسة عشر عاما بدأت الحكومة العمل بنظام تعاقدي لاستخدام أراضي المزارع، مما أدى ليس فقط إلى تحرير القوة العاملة الزراعية، بل أيضا إلى إدخال تغييرات جوهرية في الاقتصاد الوطني وفي المناطق الريفية.
    El Ministerio de Defensa introdujo cambios sustanciales para aumentar la rendición de cuentas, la eficiencia y la seguridad. UN وقد أدخلت وزارة الدفاع تغييرات جوهرية من أجل زيادة المساءلة وتحسين الكفاءة وبناء الأمن.
    Varios países en desarrollo, sobre todo en América Latina, han introducido ya cambios de fondo a fin de liberalizar sus mercados de seguros. UN فقد أدخل فعلا عدد كبير من البلدان النامية، وبالخصوص في أمريكا اللاتينية، تغييرات جوهرية بهدف تحرير أسواق التأمين.
    Les ruego que tomen nota de que no se ha hecho ninguna modificación de fondo a estos documentos, que constituyen una base realista para un programa de trabajo. UN وأرجو ملاحظة أنه لم تطرأ تغييرات جوهرية على هاتين الوثيقتين. وهذه الوثائق تشكل معاً أساساً واقعياً لبرنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more