"تغييرات رئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambios importantes
        
    • importantes cambios
        
    • grandes cambios
        
    • cambio importante
        
    • cambios fundamentales
        
    • cambios de importancia
        
    • cambios significativos
        
    • modificaciones importantes
        
    • mayores cambios
        
    • grandes modificaciones
        
    • importantes modificaciones
        
    Si todo el mundo diera un dólar para mitigar la pobreza, podríamos observar cambios importantes. UN ولو أن كل شخص تبرع بدولار واحد للحد من الفقر، فسنرى تغييرات رئيسية.
    En una breve declaración, el Sr. Iosefa informó a la Misión de que Tokelau atravesaba por un período sumamente interesante en el que estaban ocurriendo muchos cambios importantes. UN وأدلى السيد يوسيفا ببيان موجز أخبر فيه البعثة بأن توكيلاو تمر بفقرة مثيرة تحدث فيها تغييرات رئيسية.
    Además, se indicaron importantes cambios que había que efectuar en el sistema para el módulo 3. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تحديد تغييرات رئيسية في النظام بالنسبة لﻹصدار ٣.
    A partir de 1989, El Salvador ha realizado grandes cambios para liberar y estabilizar la economía, con resultados notables. UN وما برحت السلفادور تجري منذ عام ١٩٨٩ تغييرات رئيسية لجعل الاقتصاد حرا ومستقرا، وهي تغييرات حققت نتائج ملحوظة.
    En consecuencia, antes de introducir en su estructura y contenido cualquier cambio importante, lo que además exigiría tiempo y recursos considerables, era preciso dar pruebas de la mayor cautela. UN ومن ثمَّ، ينبغي توخِّي أقصى درجات الحذر قبل أن تُدخل على هيكلها ومحتواها أيُّ تغييرات رئيسية قد تتطلَّب هي الأخرى قدرا كبيرا من الوقت والموارد.
    En la nueva Constitución se proponían tres cambios fundamentales con respecto al régimen constitucional vigente en Santa Elena: UN ويقترح الدستور الجديد ثلاثة تغييرات رئيسية في النظام الدستوري الحالي في سانت هيلانة هي:
    A juicio de la Comisión Consultiva no ha habido cambios de importancia en las estimaciones, por lo que mantiene su recomendación original. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا توجد تغييرات رئيسية في التقديرات، ولذلك فهي تتمسك بتوصيتها اﻷصلية.
    No se prevén cambios importantes en el presupuesto para 1995 a menos que se pueda encontrar un local para la oficina local con la asistencia del Gobierno. UN ولا ترتقب أي تغييرات رئيسية في ميزانية عام ٥٩٩١، إلا إذا أمكن تحديد أماكن المكتب الفرعي بمساعدة الحكومة.
    Mientras el 27% estaban satisfechos con sus pautas actuales, el 48% consideraban deseables cambios importantes. UN فبينما أعربت ٢٧ في المائة منها عن ارتياحها لﻷنماط الحالية، ارتأت ٤٨ في المائة أن من المستصوب إجراء تغييرات رئيسية.
    Para adaptarse a los nuevos enfoques del desarrollo, todos los organismos de las Naciones Unidas tienen que realizar cambios importantes en su organización y en su manera de funcionar. UN وبغية التكيف مع النهج الجديدة للتنمية، يتعين على جميع وكالات اﻷمم المتحدة أن تحدث تغييرات رئيسية في تنظيمها وعملياتها.
    Ya se han llevado a cabo cambios importantes y todavía hay muchas esferas que es preciso abordar. UN فقد تمت بالفعل تغييرات رئيسية ولا تزال هناك مجالات عديدة يتعين معالجتها.
    Se han producido cambios importantes en la Argentina, donde actualmente corresponde al sector privado alrededor de la mitad de la producción de petróleo. UN وحدثت تغييرات رئيسية في اﻷرجنتين، التي يشكل فيها انتاج القطاع الخاص حاليا نحو نصف انتاج النفط.
    En todo el sistema de las Naciones Unidas se están consiguiendo cambios importantes a medida que los procesos se modernizan y automatizan. UN وفي جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة، تجرى تغييرات رئيسية مع تحديث العمليات وتشغيلها آليا.
    La desigual evolución del comercio internacional en las diferentes naciones en 1998 estuvo asociada con importantes cambios en las balanzas de pagos. UN واقترنت التنمية المتفاوتة للتجارة الدولية عبر الدول في عام ١٩٩٨ بحدوث تغييرات رئيسية في التوازنات الخارجية.
    Para que esta capacidad se desarrolle y para que la tecnología pueda desempeñar las funciones dinámicas transformativas, tienen que introducirse importantes cambios. UN وبغية تطوير هذه القدرة وجعل التكنولوجيا قادرة على أداء مهامها التحويلية الدينامية، يلزم إحداث تغييرات رئيسية.
    También se recomiendan importantes cambios al comentario a fin de que corresponda a los cambios introducidos al texto del artículo 26 y para tratar nuevas cuestiones. UN ويوصى أيضا بإدخال تغييرات رئيسية على التعليق لتعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 وتعالج مسائل جديدة.
    No obstante, para que eso ocurra se requieren grandes cambios en varias esferas de la planificación y el establecimiento de prioridades para el desarrollo. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يتحقق إلا بإدخال تغييرات رئيسية في عدد من مجالات التخطيط اﻹنمائي وتحديد اﻷولويات اﻹنمائية.
    42. No se propone ningún cambio importante en la realización de los programas y gastos de apoyo administrativo en 1995. UN ٢٤- ليست هناك أية تغييرات رئيسية مقترحة لعام ٥٩٩١ في تكاليف إنجاز البرامج والدعم الاداري.
    En la nueva Constitución se proponían tres cambios fundamentales con respecto al régimen constitucional vigente en Santa Elena: UN واقترح الدستور الجديد ثلاثة تغييرات رئيسية في النظام الدستوري الحالي في سانت هيلانة هي:
    No ha habido cambios de importancia en la organización durante el período sobre el que se informa. UN لم تطرأ تغييرات رئيسية على المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se prevé introducir cambios significativos en varias publicaciones a fin de aumentar al máximo su alcance y repercusión. UN ومن المتوقع أن تدخل تغييرات رئيسية على عدة منشورات بغية تحقيق الحد اﻷقصى لوصولها وفعاليتها.
    La estructura fundamental del sistema sigue siendo la misma que describe este informe, pero se han introducido modificaciones importantes en ciertos componentes. UN ولا يزال الهيكل اﻷساسي للنظام على نفس الشاكلة الموصوف بها في ذلك التقرير، على الرغم من إدخال تغييرات رئيسية في بعض المكونات.
    No se han anticipado mayores cambios en el programa para el período 1992-1997. UN ولا يتوقع حدوث أي تغييرات رئيسية في البرنامج خلال الفترة ٢٩٩١-٧٩٩١.
    Siendo Turquía uno de los países que asumirá la Presidencia el año que viene, esperamos que no se propongan grandes modificaciones al proyecto de informe existente. UN وبصفتنا أحد البلدان التي ستتولى الرئاسة في العام القادم، نأمل ألاَّ يُقترح إدخال أي تغييرات رئيسية على مشروع التقرير الحالي.
    Actualmente hay un creciente riesgo de retrasos vinculado a importantes modificaciones en los planos del Edificio de la Secretaría en particular, que pueden impedir la terminación de ese edificio dentro del plazo establecido. UN فهناك مخاطر متزايدة الآن من إمكانية أن تؤدي التأخيرات المرتبطة بأي تغييرات رئيسية في مخططات الطوابق بمبنى الأمانة العامة، على وجه الخصوص، إلى الحؤول دون إكمال ذلك المبنى في الوقت المحدد بالجدول الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more