"تغييراً جذرياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • radicalmente
        
    • un cambio radical
        
    • un cambio brusco
        
    • cambios radicales
        
    • un cambio drástico
        
    No es fácil encontrar fórmulas alternativas convincentes si no se quiere cambiar radicalmente el proyecto. UN ويصعب التوصل إلى صيغة بديلة مقنعة ما لم يتم تغيير المشروع تغييراً جذرياً.
    Las Naciones Unidas han cambiado radicalmente la base de las relaciones internacionales. UN وقد أدخلت الأمم المتحدة تغييراً جذرياً على أساس العلاقات الدولية.
    Estos medios han modificado radicalmente los sistemas y la rapidez de los intercambios de información. UN وقد أحدثت هذه التكنولوجيات تغييراً جذرياً في أنماط وسرعة تبادل المعلومات.
    En efecto, un fracaso radical exige un cambio radical. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الفشل الذريع يتطلب تغييراً جذرياً.
    Pero el impacto social de lo que están haciendo es un cambio radical. Open Subtitles لكن التأثير الاجتماعي لما يفعلونه الآن سيكون تغييراً جذرياً
    Emplear a consultores y demás personal que no es de plantilla durante períodos prolongados como personal con una relación de trabajo crea estatutos precarios, y la situación no es sostenible ni para los empleados ni para las organizaciones, que se enfrentan a un cambio brusco en la composición de su fuerza de trabajo. UN ويؤدي استخدام خبراء استشاريين وعاملين آخرين من غير الموظفين لفترات ممتدة، مثل الموظفين المشمولين بعلاقة توظيف، إلى نشوء مراكز تعاقدية غير مستقرة ولا يمكن استمرار تحمّل هذا الوضع سواء من جانب الموظفين أو المنظمات التي تواجه تغييراً جذرياً في تكوين القوة العاملة لديها.
    Su impacto económico cambia radicalmente la relación entre el gobierno y el sector privado. UN فأثرهما الاقتصادي يغير تغييراً جذرياً العلاقة بين القطاعين الحكومي والخاص.
    El logro de un sistema energético sostenible dependerá de avances tecnológicos que modifiquen radicalmente la forma de producir y utilizar la energía. UN وسيعتمد تحقيق نظام مستدام للطاقة على تحقيق إنجازات تكنولوجية تغير تغييراً جذرياً كيفية إنتاج الطاقة واستعمالها.
    Estoy profundamente convencida de que, si participamos en forma signficativa, se puede cambiar radicalmente nuestra respuesta a la epidemia del VIH y hacerla mucho más eficaz. UN فأنا على قناعة عميقة بأن من شأن مشاركتنا الجدية أن تحدث تغييراً جذرياً في استجابتنا لوباء الفيروس، وتزيدها فعالية.
    Estos factores están modificando radicalmente la organización de las empresas así como la organización de la producción, la comercialización y la distribución, tanto a nivel nacional como mundial. UN وأخذت هذه القوى تغير تنظيم المشاريع، فضلاً عن تنظيم الانتاج والتسويق والتوزيع، تغييراً جذرياً على الصعيدين المحلي والعالمي على السواء.
    De hecho, la Organización se convirtió en blanco de ataques deliberados, por lo que hay que modificar radicalmente las medidas de seguridad de las Naciones Unidas para afrontar los nuevos desafíos que se plantean a la Organización. UN والواقع أن المنظمة أصبحت هدفاً مختاراً للاعتداءات المتعمدة ولذا يجب أن تُغَيَّر تدابير أمن الأمم المتحدة تغييراً جذرياً لمواجهة التحديات الجديدة أمام المنظمة.
    La creciente convergencia entre la biociencia y la electrónica está modificando radicalmente todo el espectro de la atención de salud, desde la identificación y el diagnóstico de las enfermedades hasta su tratamiento y prevención. UN لقد أخذ التقارب المتزايد بين العلوم البيولوجية والإلكترونيات يحدث تغييراً جذرياً في مجال الرعاية الصحية بأكمله، بدءاً من تحديد الأمراض وتشخيصها وانتهاءً بعلاجها والوقاية منها.
    Efectivamente, es necesario disponer de un amplio repertorio de medidas para que el programa pueda proteger a los testigos de violaciones de los derechos humanos, quienes a menudo son reacios a aceptar medidas que alteren sus vidas radicalmente, como la reubicación. UN وبالفعل، لا بد من توفير طائفة واسعة من التدابير إذا أريد للبرنامج أن يحمي الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان حيث إنهم لا يميلون إلى قبول التدابير التي تغير حياتهم تغييراً جذرياً مثل إعادة التوطين.
    Sin embargo, como se ha indicado, el requisito para la incorporación de los instrumentos internacionales ratificados por Kenya ha sido alterado radicalmente por la nueva Constitución. UN لكن، كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تم تغيير شرط إدراج الصكوك الدولية التي صادقت عليها كينيا في القوانين المحلية تغييراً جذرياً بالدستور الجديد.
    87. Aparte de las dificultades propias de realizar cualquiera de estas reformas, el problema principal de esta opción es que requeriría un cambio radical en muchos de los supuestos que constituyen la base sobre la que se ha desarrollado el sistema actual. UN ٧٨- والمشكلة الرئيسية في هذا الخيار، فضلاً عن صعوبة تحقيق أيٍ من هذه اﻹصلاحات، هي أنه سيحتاج تغييراً جذرياً في كثير من الافتراضات التي طور على أساسها النظام الحالي.
    El hecho de que la situación de la mujer siga siendo muy mala en algunos países en desarrollo, en particular por lo que respecta a la igualdad de acceso a la educación, la formación profesional y el empleo, exige un cambio radical de actitud con respecto a ellas. UN ٥ - إن استمرار تدني مركز المرأة البالغ في بعض البلدان النامية، ولا سيما فيما يتصل بالمساواة في الحصول على التعليم والتدريب المهني والعمل، يتطلب تغييراً جذرياً في الموقف منها.
    18. Dentro de las reformas del sistema de justicia cabe destacar la implementación del proceso penal acusatorio, que supone un cambio radical en la impartición de justicia sustituyendo al sistema inquisitivo. UN 18- وفي إطار إصلاحات نظام العدل، يتعين التشديد على تنفيذ النظام الجنائي الاتهامي، عوضاً عن النظام التفتيشي، مما يفترض تغييراً جذرياً في إقامة العدل.
    48. Aunque la internacionalización de los sistemas de innovación exige la adaptación de la política nacional de innovación a este nuevo escenario, ello no supone necesariamente un cambio radical. UN 48- وفي حين يتطلب تدويل نظم الابتكار تكييف السياسة الوطنية للابتكار مع هذا السيناريو الناشئ، فإن هذا لا يستلزم بالضرورة تغييراً جذرياً.
    Puede que desilusione a mis partidarios y a quienes se sienten seducidos por ampquot;La revoluciónampquot;, pero no soy el líder de una revolución que supuestamente ocurrió en 1968. Olvídenlo: ¡el ampquot;68ampquot; está enterrado bajo los adoquines, incluso si esos mismos adoquines hicieron historia y generaron un cambio radical en nuestras sociedades! News-Commentary قد أخيب رجاء أنصاري وأولئك الذين فتنتهم ampquot;الثورةampquot;. إلا أنني لم أكن زعيم تلك الثورة المزعومة التي شهدها العام 1968. لقد ولى العام ampquot;68ampquot; ـ واندفن تحت أحجار رصف الطريق، حتى ولو كانت تلك الأحجار هي التي صنعت التاريخ وأحدثت تغييراً جذرياً في مجتمعاتنا.
    Emplear a consultores y demás personal que no es de plantilla durante períodos prolongados como personal con una relación de trabajo crea estatutos precarios, y la situación no es sostenible ni para los empleados ni para las organizaciones, que se enfrentan a un cambio brusco en la composición de su fuerza de trabajo. UN ويؤدي استخدام خبراء استشاريين وعاملين آخرين من غير الموظفين لفترات ممتدة، مثل الموظفين المشمولين بعلاقة توظيف، إلى نشوء مراكز تعاقدية غير مستقرة ولا يمكن استمرار تحمّل هذا الوضع سواء من جانب الموظفين أو المنظمات التي تواجه تغييراً جذرياً في تكوين القوة العاملة لديها.
    Para ello, sin embargo, habrá que efectuar cambios radicales, tanto cualitativos como cuantitativos, en los procesos de desarrollo de los recursos humanos. UN إلا أن هذا سيتطلب تغييراً جذرياً ونوعياً وكمياً، في عمليات تنمية الموارد البشرية.
    Nuestro objetivo es efectuar un cambio drástico en sus métodos de trabajo y, en particular, convenir en un programa menos extenso, más coherente y más pertinente. UN ونهدف إلى تغيير أساليب عملها تغييراً جذرياً ولا سيما الاتفاق على جدول أعمال أقصر وأكثر تماسكاً وصلة بالمسائل المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more