"تغييرا جذريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • radicalmente
        
    • un cambio radical
        
    • un cambio fundamental
        
    • manera fundamental
        
    • manera radical
        
    • forma radical
        
    • drásticamente
        
    • una modificación radical
        
    • un cambio drástico
        
    Las reformas democráticas en Sudáfrica, que culminaron con la creación del Gobierno de Unidad Nacional, han cambiado radicalmente la situación en todo el continente africano. UN إن الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا التي توجت بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، غيرت الحالة في جميع أنحاء القارة الافريقية تغييرا جذريا.
    Desde entonces, la situación ha cambiado radicalmente. UN ومنذ ذلك الوقت، تغير الوضع تغييرا جذريا.
    En este sentido, la CIPD ha modificado radicalmente la concepción de los lazos existentes entre población y desarrollo. UN وقالت إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد أحدث في هذا الصدد تغييرا جذريا في مفهوم الصلة بين السكان والتنمية.
    Durante el año transcurrido hemos presenciado un cambio radical en el clima político mundial. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    Este procedimiento requeriría un cambio fundamental en el mandato y los métodos del trabajo del Consejo y su relación jurídica con los organismos especializados. UN وسيتطلب هذا تغييرا جذريا في ولاية وأساليب عمل المجلس وفي علاقته القانونية بالوكالات المتخصصة على حد سواء.
    Los cambios introducidos por el Departamento de Información Pública en los cuatro últimos años como parte de las iniciativas de reforma del Secretario General han transformado de manera fundamental la manera en que el Departamento define su misión y desempeña sus actividades. UN أدت التعديلات التي اعتمدتها إدارة شؤون الإعلام خلال السنوات الأربع الماضية، كجزء من مبادرات الإصلاح للأمين العام إلى تغيير الطريقة التي تحدد بها الإدارة مهمتها وتنفذ أنشطتها، تغييرا جذريا.
    Es evidente que los enormes progresos realizados en el campo de la informática y las telecomunicaciones han cambiado radicalmente el panorama del mundo. UN فمن الواضح أن التقدم الهائل في علم الحاسبات الإلكترونية والاتصــالات اللاسلكية قد غيّر تغييرا جذريا صورة العالم.
    Para resolver la cuestión nuclear de manera pacífica mediante el diálogo, habría que cambiar radicalmente la política hostil dirigida a mi país. UN ولتسوية المسألة النووية بالطرق السلمية عن طريق الحوار، ينبغي أن تتغير السياسية العدائية تجاه بلدي تغييرا جذريا.
    Este descubrimiento cambiará radicalmente la percepción del trabajo de Zukunft Open Subtitles هذا الاكتشاف سوف يحدث تغييرا جذريا في ادراك عمل زوكنفت
    El final del antagonismo Este-Oeste permitió presa-giar horizontes insospechados de paz y un mañana bri-llante. Pero rápidamente, sin embargo, el brote de extremismos de todo tipo cambió radicalmente esta visión del futuro. UN إن انتهاء العداء بين الشرق والغرب بشﱠر بآفاق تفوق كل تصور للسلام ولغد مشرق، ومع ذلك، سرعان ما برز التطرف بكل أشكاله ليغير تغييرا جذريا هذه الصورة المشرقة للمستقبل.
    De modo que el modus operandi se modificó para asistir a los empresarios que prometían y sus grupos de apoyo, alterando radicalmente el volumen de trabajo de los directores nacionales. UN وبالتالي جرى تغيير طريقة العمل من أجل مساعدة منظمي المشاريع والمجموعات التي تدعمهم، اﻷمر الذي أدى إلى تغيير عبء عمل المديرين الوطنيين تغييرا جذريا.
    Casi se ha alcanzado de esta manera el reconocimiento universal de la Convención sobre el Derecho del Mar, lo que constituye un logro notable para este instrumento tan amplio, complejo y multifacético que ha modificado radicalmente el derecho del mar tradicional. UN وبهذا يكاد هدف القبول العالمي لقانون البحار يتحقق. وهذا إنجاز مرموق بالنسبة لذلك الصك الواسع المدى، المتشعب، المتعدد الجوانب، الذي غيﱠر تغييرا جذريا قانون البحار التقليدي.
    Para abordar eficazmente estas cuestiones es preciso tener presente que la mundialización y la liberalización han modificado radicalmente la dinámica del entorno económico internacional. UN ومن أجل تناول هذه المسائل بفعالية، من الضروري مراعاة أن العولمة والتحرر قد أحدثا تغييرا جذريا في دينامية البيئة الاقتصادية الدولية.
    Junto con concentrar la labor, las posibilidades y las reservas en la protección de la salud es preciso que cambiemos radicalmente nuestra posición respecto del medio social. UN فإلى جانب تركيز الجهود واﻹمكانيات والموارد على حماية الصحة، ينبغي لنا أن نغير الطريقة التي ننظر بها إلى البيئة الاجتماعية تغييرا جذريا.
    Entramos al escenario internacional en el momento preciso para ser partes de un movimiento que cambió radicalmente las nociones anteriores del desarrollo, es decir, el proceso de Río. UN لقد ظهرنا على الساحة الدولية في الوقت المناسب لنصبح جزءا من حركة غيرت تغييرا جذريا مبادئ سابقة بشأن التنمية، أي عملية ريو.
    Para algunos países las propuestas del Grupo no han representado un cambio radical, habida cuenta de que muchas de ellas están fundadas, por lo menos en cierta medida, en prácticas y legislación existentes. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    El proyecto de Código, que se espera que sea aprobado próximamente, constituye un cambio radical del tratamiento de los delincuentes menores de edad. Aunque en la Ley de Seguridad Ciudadana se dispone el internamiento de los menores en establecimientos de alta seguridad, en la práctica los menores son recluidos únicamente en establecimientos del INAME. UN وإن مشروع القانون الذي يتوقع أن يجاز في القريب العاجل، سيحدث تغييرا جذريا في معاملة الأحداث الجانحين وإنه، برغم أن القانون المتعلق بأمن المواطنين ينص على حبس الأحداث في المؤسسات ذات الحراسة المشددة، فإن الأحداث، في واقع الأمر، يحبسون في المنشآت الخاصة بالمعهد الوطني للأحداث فقط.
    El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Nuestro reto consiste en seleccionar y priorizar metas que entrañen realmente un cambio fundamental en la vida de las mujeres. UN التحدي الذي يواجهنا هو اختيار الغايات التي تمثل حقا تغييرا جذريا في حياة المرأة وإيلاء الأولوية لهذه الغايات.
    Al mismo tiempo, la cooperación Sur-Sur y las asociaciones forman parte de la respuesta internacional y están alterando de manera fundamental las relaciones económicas del continente con el resto del mundo. UN في نفس الوقت فإن التعاون بين بلدان الجنوب والشراكة بينها، جزءان لا يتجزآن من الرد الدولي وهما يُحدثان تغييرا جذريا في العلاقات الاقتصادية للقارة مع بقية العالم.
    Los cambios sin precedentes que han modificado el panorama político mundial de manera radical han allanado el terreno para instaurar el imperio de la ley y propulsar el desarrollo democrático en todos los rincones del planeta. UN إن التغيرات التي لا سابق لها والتي غيرت الخريطة السياسية العالمية تغييرا جذريا فتحت الباب أمام إرساء حكم القانون وتحقيق التنمية الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالــم.
    De hecho, el enfoque respecto de la educación en África está dominado predominantemente por los hombres y esto podría modificarse en forma radical. UN والواقع أن سبيل التعليم في أفريقيا يسيطر عليه الذكور، وهذا أمر يمكن تغييره تغييرا جذريا.
    El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. UN وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا.
    La vigilancia no entraña necesariamente una modificación radical de las técnicas o los procedimientos de inspección. UN ولا يعني الرصد بالضرورة تغييرا جذريا في أساليب أو إجراءات التفتيش.
    Necesitamos un cambio drástico en la forma en que pensamos y actuamos para lograr un cambio positivo en Bulgaria para nosotros mismos, para nuestros amigos, para nuestra familia y nuestro futuro. TED نحتاج تغييرا جذريا في طريقة تفكيرنا وسلوكياتنا لتحويل بلغاريا للأفضل، من أجلنا، من أجل أصدقائنا، لعائلاتنا و مستقبلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more