La inclusión de los niños con discapacidades en la sociedad era una parte de un proceso de cambio social, para lograr una sociedad en la que la dignidad humana fuera un valor vivo. | UN | وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية. |
La inclusión de los niños con discapacidades en la sociedad era una parte de un proceso de cambio social, para lograr una sociedad en la que la dignidad humana fuera un valor vivo. | UN | وإن إدماج هؤلاء اﻷطفال داخل المجتمع جزء من عملية تغيير اجتماعي لايجاد مجتمع تعتبر فيه كرامة اﻹنسان قيمة حية. |
Estas desigualdades de género se refuerzan con la impotencia de la mujer y los obstáculos con que tropieza al tratar de imponer un cambio social. | UN | وأوجه عدم المساواة هذه بين الجنسين تزداد تعزيزا نتيجة لافتقار المرأة إلى السلطة وللعقبات التي تواجهها عند محاولتها إحداث تغيير اجتماعي. |
Para ello es preciso adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta la necesidad de un cambio social, cultural y económico generalizado, además de reformas legales. | UN | وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية. |
Propone que las Naciones Unidas procedan a un estudio de los medios de introducir cambios sociales pacíficos como alternativa del terrorismo. | UN | واقترحت على اﻷمم المتحدة إجراء دراسة للسبل التي من شأنها إحداث تغيير اجتماعي سلمي بدلاً من اﻹرهاب. |
Para ello es preciso adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta la necesidad de un cambio social, cultural y económico generalizado, además de reformas legales. | UN | وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية. |
Para ello es preciso adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta la necesidad de un cambio social, cultural y económico generalizado, además de reformas legales. | UN | وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية. |
La finalidad de esa política es lograr el cambio social y demográfico, especialmente con mejoras en la educación y en la condición de la mujer. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى إحداث تغيير اجتماعي وديمغرافي، خاصة من خلال تحسين التعليم ومركز المرأة. |
Es más, según el informe, lo que se necesita es un cambio social y la potenciación del papel de la mujer, con independencia de lo que es o no es justo. | UN | وبدلا من ذلك، فالمطلوب هو تحقيق تغيير اجتماعي وتمكين المرأة، بصرف النظر عما إذا كان ذلك سيحقق العدالة. |
La Hadassah Foundation promueve claramente el cambio social en favor de las mujeres y las niñas. | UN | وتشجع المؤسسة بشكل واضح العمل على تحقيق تغيير اجتماعي في وضع المرأة والفتاة. |
El orador pregunta si existe un auténtico movimiento cultural e intelectual en el Sudán que pueda provocar un cambio social de ese tipo. | UN | وسأل عما إذا كانت توجد في السودان حركة ثقافية وفكرية حقيقية تهدف إلى إحداث تغيير اجتماعي من هذا النوع. |
En consecuencia, se están formulando estrategias a fin de ampliar los medios de acción de las mujeres, en su propio beneficio, y también como medio de contribuir al cambio social. | UN | وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي. |
El proyecto promoverá el desarrollo y el empoderamiento de las mujeres como agentes de un cambio social positivo. | UN | وسيُنَمّي المشروع النساء ويمكِّنهن كعاملات على تحقيق تغيير اجتماعي إيجابي. |
El abandono de esa práctica requiere un proceso de cambio social que genere nuevas expectativas en las familias. | UN | ويتطلب التخلي عن الممارسة عملية تغيير اجتماعي تؤدي إلى توقعات جديدة من الأسر. |
Ningún cambio social, solución de crisis internacional o solución justa ha tenido lugar sin que la sociedad civil haya participado y se haya organizado a favor de la justicia. | UN | لم يحدث أي تغيير اجتماعي كبير ولم يتسن إيجاد حل للأزمات الدولية أو التوصل إلى حل عادل دون مشاركة المجتمع المدني وتنظيمه من أجل العدالة. |
Es una propuesta de cambio social y cultural de cara al logro de la igualdad y equidad de género. | UN | وهي مقترح لإحداث تغيير اجتماعي وثقافي يهدف إلى تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين. |
La revolución para alcanzar la libertad no es el cambio social más difícil de lograr. | UN | وليست الثورة من أجل الحرية أصعب تغيير اجتماعي يمكن إجراؤه. |
El Comité tiene por objetivo luchar contra la pobreza y contra el hambre y fortalecer a los agentes del cambio social de los países en desarrollo. | UN | تهدف اللجنة إلى مكافحة الفقر والجوع وتعزيز دور الجهات الفاعلة لإحداث تغيير اجتماعي في مجتمعات البلدان النامية. |
Shatil ayuda a las comunidades desfavorecidas a mejorar su vida trabajando con ellas para lograr un cambio social sistémico. | UN | وتساعد شتيل المجتمعات المحرومة على تحسين حياتها بالعمل معها على إحداث تغيير اجتماعي شامل. |
La combinación equilibrada de las diversas funciones sólo se podrá lograr si se producen profundos cambios sociales. | UN | وليتسنى تحقيق توليفة متوازنة من اﻷدوار، سيكون من الضروري إحداث تغيير اجتماعي كبير. |
105. La República Democrática Popular Lao elogió el empeño de la India en su transformación social y económica en el marco de una democracia. | UN | 105- وأشادت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بكفاح الهند من أجل إحداث تغيير اجتماعي واقتصادي فيها في إطارٍ ديمقراطي. |