"تغيير النظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambio de régimen
        
    • cambiar el sistema
        
    • modificar el sistema
        
    • cambiar el orden
        
    • cambiar el régimen
        
    • cambio del sistema
        
    • modificar el régimen
        
    • modificar el orden
        
    • transformación del sistema
        
    • cambio del régimen
        
    • cambio de sistema
        
    • subvertir el orden
        
    • modificación del sistema
        
    • alterar el orden
        
    • cambió el sistema
        
    No olvidemos tampoco que los que desean el cambio de régimen son los mismos contra quienes luchamos ayer. UN ولا يغيبن عن الأذهان أيضا أن من يريدون تغيير النظام هم نفس الذين حاربناهم بالأمس.
    China está en contra de todo intento por parte de fuerzas extranjeras de intervenir militarmente o forzar un cambio de régimen. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    Un moderado influyente que podría ayudarnos a hacer un cambio de régimen. Open Subtitles شخص ذات سلطة متوسطة يمكنه مساعدتنا في بدأ تغيير النظام
    Son pocas las personas que se encuentran en esa situación, y no sería lógico cambiar el sistema vigente únicamente por razones geográficas. UN إذ لن يتأثر بذلك إلا عدد ضئيل من اﻷشخاص، ويكون من غير المنطقي تغيير النظام القائم ﻷسباب جغرافية بحتة.
    500. 000 dólares: modificar el sistema estructural en las cabinas de interpretación UN 000 500 دولار: تغيير النظام الهيكلي في مقصورات الترجمة الشفوية
    El terrorismo suicida en el exterior trata de cambiar las relaciones de poder dominantes en el mundo y, en última instancia, cambiar el orden mundial. UN ويسعى الإرهاب الانتحاري الخارجي إلى تغيير موازين القوى المهيمنة في العالم، وإلى تغيير النظام العالمي في نهاية المطاف.
    En 1974 hubo un golpe de Estado contra la dictadura fascista, llamado la revolución de los esclavos, encaminado a cambiar el régimen colonial. UN وفي عام 1974، وقع انقلاب ضد الدكتاتورية الفاشية، سمي بثورة الرقيق وكان يستهدف تغيير النظام الاستعماري.
    Por supuesto, el cambio del sistema político entraña a la vez oportunidades y desafíos. UN وقد اقترن تغيير النظام السياسي، بطبيعة الحال، بالفرص والتحديات.
    No podemos aceptar que un cambio de régimen impuesto al pueblo de Cuba desde el exterior pueda ser de ninguna manera una opción viable. UN ولا نستطيع أن نقبل بأن يكون تغيير النظام الذي يفرض من الخارج على شعب كوبا خيارا قابلا للتطبيق بأي شكل من الأشكال.
    Esos países apoyan el cambio de régimen en Cuba, lo que equivale de hecho a la reconquista de Cuba por la fuerza. UN تلك الوفود تؤيد تغيير النظام في كوبا، ما يعني في الحقيقة إعادة غزو كوبا بالقوة.
    Las grandes esperanzas suscitadas por el cambio de régimen se vieron frustradas con el correr de los años. UN وتلاشى مع مر السنين الأمل الكبير المنبثق عن تغيير النظام.
    Esas sanciones ilegales han ocasionado un sufrimiento indecible entre los zimbabwenses, quienes deben ser los únicos que decidan un cambio de régimen. UN وتسببت هذه الجزاءات غير القانونية في معاناة لا توصف بين الزمبابويين، الذين ينبغي أن يقرروا وحدهم تغيير النظام.
    Algunos han criticado las medidas adoptadas y han sostenido que éstas tuvieron por objetivo un cambio de régimen. UN الإجراءات المتخذة انتقدها البعض بحجة أنها استهدفت تغيير النظام.
    No conozco de ninguna otra situación en la que el principio de cambio de régimen esté tan descarnadamente codificado en una legislación de otro país. UN إنني لم أسمع بأي حالة أخرى يتم فيها تقنين مبدأ تغيير النظام على هذا النحو الفاضح في تشريعات دولة أخرى.
    Únicamente los Estados Miembros pueden cambiar el sistema actual y a ellos corresponde hacerlo. UN والدول اﻷعضاء وحدها هي التي تستطيع تغيير النظام القائم، ويتعين عليها أن تفعل ذلك.
    Es preciso debatir más ampliamente la propuesta del Secretario General de modificar el sistema vigente de participación en la financiación de los gastos. UN ومن الضروري إجراء مناقشة أوفى لاقتراح الأمين العام تغيير النظام الحالي لتقاسم التكاليف.
    Su determinación para cambiar el orden natural de las cosas es de su desviación, padre. Open Subtitles ‫عزمها على تغيير النظام الطبيعي للأشياء ‫ناتج عن الإنحراف يا أبتاه
    El uso de las sanciones económicas para cambiar el régimen político o el sistema económico en un país que es objeto de esas sanciones socava los cimientos mismos de las relaciones internacionales y nos hace retroceder a los tiempos en que regía la ley de la selva. UN إن استخدام العقوبات الاقتصادية بهدف تغيير النظام السياسي والاقتصادي للبلدان المستهدفة بالعقوبات يقوض الأسس التي بُنيت عليها العلاقات الدولية ويعود بالعالم إلى عصر شريعة الغابة.
    Esta situación se debe en parte al cambio del sistema electoral y en parte a una sentencia del Tribunal Constitucional por la que queda abolido el sistema de cuotas. UN وتعود هذه الحالة في جانب منها إلى تغيير النظام الانتخابي وفي جانب آخر إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية بإلغاء نظام الحصص النسبية.
    No pretende modificar el régimen penal, sino complementar los recursos disponibles con un procedimiento civil dirigido a proteger a la víctima. UN ولا يعتزم تغيير النظام الجنائي، بل يعتزم تكميل سبل الانتصاف المتاحة بالنص على عملية مدنية ترمي إلى حماية الضحية.
    Hay que modificar el orden internacional y las reglas del juego que no reflejen equitativamente las necesidades de los países en desarrollo. UN ويجب تغيير النظام الدولي وقواعد لعبته إذ لا تعكس حاجات البلدان النامية بصورة عادلة.
    Pueden ayudar a garantizar que el proceso de cambio y transformación del sistema mundial sea justo y participativo. UN ويمكنها أن تساعد على كفالة المشاركة والإنصاف في عملية تغيير النظام العالمي وتحوله.
    Teniendo en cuenta la necesidad de cambio del régimen actual a corto plazo para iniciar una transición democrática e instaurar en Guinea Ecuatorial un ESTADO de DERECHO, DEMOCRÁTICO Y SOCIAL, consensuado con todas las fuerzas políticas y étnicas del país respetando su libre voluntad expresada en referéndum, UN وإذ تضع في اعتبارها، الحاجة إلى تغيير النظام الحالي، في المستقبل القريب، بغية البدء في عملية انتقالية إلى الديمقراطية، وإقامة دولة ديمقراطية واجتماعية خاضعة لحكم القانون في غينيا الاستوائية، بتوافق مع جميع القوى السياسية والعرقية في البلاد، وتماشياً مع رغباتها المعبر عنها بحرية من خلال الاستفتاء،
    Lamentablemente, pese al cambio de sistema político en Albania, han proseguido tanto la injerencia y el estímulo a las aspiraciones separatistas como los enfrentamientos fronterizos. UN ومما يؤسف له، أنه بالرغم من تغيير النظام السياسي في ألبانيا، فإن التدخل وإذكاء نار الطموحات الانفصالية، فضلا عن حوادث الحدود، لا تزال مستمرة.
    Afirmó que en los libros, las revistas, los folletos y todos los otros textos prohibidos que los acusados ofrecían a la venta y empleaban en la instrucción de sus alumnos se exhortaba a realizar actividades contrarias a la Constitución para subvertir el orden establecido en Uzbekistán y que contenían ideas contrarias a la legislación uzbeka. UN وكان رأي الفريق أن الكتب والمجلات والمنشورات وجميع المواد المطبوعة الأخرى المحظورة التي قام صاحبا البلاغ ببيعها واستخدماها لتدريس طلابهما تدعو إلى أنشطة مخالفة للدستور بهدف تغيير النظام القائم في أوزبكستان، كما تروّج لأفكار تخالف القانون الأوزبكي.
    El mejor método consiste en proceder a la reforma constitucional, en particular a través de una modificación del sistema electoral, como lo recomendará su División al Comité de reforma constitucional establecido por el Primer Ministro. UN وإنما يكمن أفضل نهجٍ في الإصلاح الدستوري، لا سيما تغيير النظام الانتخابي، وهذا ما ستوصي به شُعبتها لجنةَ الإصلاح الدستوري، التي شكَّلها رئيس الوزراء.
    11. Los Presidentes condenaron la tentativa de utilizar la fuerza de las armas para alterar el orden constitucional en Georgia y expresaron su apoyo a las enérgicas medidas que el Presidente legítimo, el Sr. Eduard Shevardnadze, ha adoptado junto con otros poderes del Estado, a fin de restablecer la tranquilidad y el orden jurídico en Georgia. UN ١١ - وأدان الرؤساء محاولة تغيير النظام الدستوري في جورجيا بقوة السلاح وأعربوا عن دعمهم لﻹجراءات الحازمة التي يتخذها الرئيس المنتخب بصورة شرعية، إدوارد شيفرنادزى، إلى جانب الفروع اﻷخرى للسلطة في جورجيا والتي ترمي إلى إقرار الهدوء وسيادة القانون.
    Fue enmendada en dos ocasiones: en 2003, se cambió el sistema político para introducir un primer ministro y, en 2005, se la enmendó para ajustarla a la nueva Ley electoral. UN وتم تعديله مرتين: ففي عام 2003، تم تغيير النظام السياسي لاستحداث منصب رئيس الوزراء، وفي عام 2005، تم تعديله ليتوافق مع قانون الانتخابات الجديد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more